🏆 18 Contes De La Naissance Du Monde Fiche De Lecture

Ceroman d'Amin Maalouf se prĂȘte Ă  plus d'une lecture. Roman de l'amour "maternel" d'un pĂšre envers sa fille, roman d'un homme attachĂ© Ă  "la fĂ©minitĂ© du monde", roman du partage de notre planĂšte entre un Sud qui dĂ©pĂ©rit et un Nord qui s'exaspĂšre, roman de l'effrayante rencontre entre les perversions de l'archaĂŻsme et celles de la

★★★★☆ Ă©toiles sur 5 de 995 Commentaires client18 contes de la naissance du monde est un chef-d'Ɠuvre par Françoise Rachmuhl, publiĂ© le 2010-08-28. Il a pages et peut ĂȘtre obtenu en format PDF et E-Pub. Vous pouvez obtenir ce livre en ligne. Voir plus d'informations ci-dessousCaractĂ©ristiques 18 contes de la naissance du mondeLes donnĂ©es ci-dessous montre des caractĂ©ristiques gĂ©nĂ©rales relatives aux 18 contes de la naissance du mondeLe Titre Du Fichier18 contes de la naissance du mondeDate de Parution2010-08-28Langue du LivreFrançais & AnglaisISBN-100154828137-VZHISBN-13048-5589584225-FBGde AuteurFrançoise RachmuhlTraducteurAeryn ClovisNombre de Pages PagesÉditeurFlammarion jeunesseFormat de LivreePub PDF AMZ AMI WPSLa taille du MBNom de Fichier18 18 contes de la naissance du monde Lire en Ligne avis. android. lire en ligne. resume. audio. french. download. iphone. telecharger. online. epub. ipad. gratuitement. tĂ©lĂ©charger. tome 1. pdf en ligne. extrait. tome 5. fichier. free. belgique. format. tome 2. tome 4. numĂ©rique. francais. english. ebook. ekladata. français.. complet. pdf en anglais. book. electronique. entier. internet. pdf entier. livre. gratuit. tome 3. portugais
Noussommes heureux aujourd’hui de vous prĂ©senter une version modifiĂ©e de LaDissertation.com. Elle a Ă©tĂ© conçue spĂ©cialement dans le but de faciliter et d’accĂ©lĂ©rer votre recherche dans notre base de donnĂ©es. Nous nous sommes efforcĂ©s de recueillir toutes vos demandes et suggestions. Lire la suite
AprĂšs la lecture d’un roman Dico dingo, de Pascal Garnier, je reviens Ă  des lectures courtes, du type un texte par sĂ©ance. Mon choix s’est portĂ© sur l’ouvrage Contes du bout du monde RĂ©gis Delpeuch lien Amazon, tout simplement parce que nous en avons une sĂ©rie Ă  l’école j’apprĂ©cie cette annĂ©e mon petit nombre de CE2 qui me permet de bĂ©nĂ©ficier facilement des mini-sĂ©ries – en gĂ©nĂ©ral 10 – que nous avons dans la bibliothĂšque. Partenariat Amazon J’ai prĂ©parĂ© une sĂ©quence de 8 sĂ©ances la dĂ©couverte du livre, la lecture de 6 contes et une sĂ©ance consacrĂ©e Ă  un conte choisi par les enfants et qu’ils racontent aux autres elle arrive en fin de cycle, au moment des vacances, ils ont donc deux semaines pour prĂ©parer. Chaque lecture de texte est prĂ©vue en deux sĂ©ances une sĂ©ance collective, avec dĂ©couverte / lecture du texte par les enfants phase silencieuse et individuelle, puis questionnement entre les enfants, que je complĂšte par les questions que je juge manquantes, suivi Ă©ventuellement d’un dĂ©bat / raconte sur l’histoire ; et une sĂ©ance individuelle » avec le questionnaire de comprĂ©hension. Les questionnaires sont un peu longs, j’ai un groupe trĂšs autonome et qui enchaine bien. La liste des contes de l’ouvrage Avec en gras et italique, ceux que j’ai choisi de travailler Le serpent arc-en-ciel – SĂ©nĂ©gal type conte des origines Elle pilait, pilait, pilait encore – CĂŽtĂ© d’IvoirePourquoi les animaux ont-ils une queue – NigĂ©riaL’ñne qui valait de l’or – Maroc type fable humoristique, plutĂŽt intemporel Loir-Endormi – Indiens d’AmĂ©rique type fable Ă  morale TĂȘte de bison – Indiens d’AmĂ©riqueUn garçon dĂ©sagrĂ©able – Australie conte des origines, avec une pointe de fable Ă  morale Deux amis – Nouvelle CalĂ©donieLe concours de la paresse – VietnamUn tigre stupide – IndeLe secret de Chang Lae – Chine conte avec des Ă©lĂ©ments merveilleux ThĂ©sĂ©e et le Minotaure – GrĂȘceUn troll de pari – NorvĂšgeMalik et FlĂšche – Roumanie conte type d’Europe – avec Ă©lĂ©ments merveilleux La pluie de nouilles – FranceLe chat et la souris – FranceAllergiques Ă  la salade – UniversTentative de conciliation – Au bout du conteUn rĂ©veil difficile – Au bout du conte Les questionnaires de comprĂ©hension Format deux pages A5 portrait en vis Ă  vis par questionnaire, pour une impression en A4 paysage ; sauf pour la dĂ©couverte du livre double A5 portrait. Si cela vous a plu, vous aimerez peut-ĂȘtre... 2016-02-24
Fichesde cours : 1Úre STMG. | Autre. Notions de base, définitions, repÚres, concepts, problématiques, démonstrations, plans, théories et auteurs à connaßtre vous y trouverez tout ce que vous devez savoir. Ces fiches de cours sont les alliées incontournables de votre réussite. Récapitulatif de votre recherche.
Sont ici prĂ©sentĂ©es, les fiches de lectures d’une vingtaine d’ouvrages portant sur L’internet et les nouvelles technologies de l’information et communication, d’un point de vue sociologique. Merci d’en citer l’auteur Thierry TEULE. Fiches de lectures en sociologie de l’Internet BRETON Philippe 1992, “ L’utopie de la communication ”,La DĂ©couverte. L’un des ouvrages les plus brillants pour comprendre la naissance de la “societe de communication” vers1990 et de l’Internet des masses entre 2000/2010, a partir de la constitution de la cybernetique comme science et projet de societe au milieu du XXeme siecle Cahiers Internationaux de Sociologie, 2002, “ Communications et liens sociaux “, 2002. Article sur le telephone portable et ses effets sociaux CASTELLS Manuel 1998, “ L’ùre de l’information. Tome I la sociĂ©tĂ©en rĂ©seau ”, Fayard. Le tome 1 de la trilogie sur la “societe en reseaux” que le sociologue geographe post-structuraliste Manuel Castells voit se constituer a la fin du XXeme, a partir de grands centres geographiques rendus dominants par leur maitrise du paradigme informationnel Conseil Economique et Social 2002, “ Pour un dĂ©veloppement Ă©quilibrĂ© des TIC sur les territoires“ Un peu d’administration des territoires, au debut 2000, quand la France developpait sa couverture haut debits et que les collectivites locales voulaient des territoires numeriques COSTES Pierre2003, “L’hyper-rĂ©publique“, rapport au SĂ©nat. La vision d’une France numerique Internet haut debit et i-administration DUPUY Gabriel 2002, “ Internet, gĂ©ographie d’un rĂ©seau ”,Ellipses. Decouverte de la structure de l’Internet du point de vue geographique ELLUL Jacques 1988, “ Le bluff technologique ”,Hachette. Jacques ELLUL fut un des grands critiques de l’ideologie de la technique au XXeme siecle ETTIGHOFFER Denis, VAN BENEDEN Pierre 2000, “ Meta-organisations. Les modĂšles d’entreprises crĂ©ateurs de valeurs ”,Ă©dition Village mondial. LASFARGUE Yves 2000, “ Technomordus, technoexclus. Vivre et travailler Ă l’ùre numĂ©rique ” DAVIDOW W., MALONE M. 1995, “ L’entreprise Ă  l’ñge du virtuel ”, Du Mesnil Editeur. Synthese de ces trois ouvrages intitulĂ©e Entreprises et organisations virtuelles FIEVET Cyril et Emily TURRETTINI 2004 “ Blog Story ”,Eyrolles. petit ouvrage qui recapitule l’impact et les usages des blogs FISCHER HervĂ© 2003“ de puissance Ă  l’ñge numĂ©rique ” VLB Ă©diteur Ouvrage d’obedience critique post-moderne qui nous amene dans l’imaginaire de l’Internet et des nouvelles technologies. Par un sociologue Canadien GODELELUCK Solveig 2002, “La gĂ©opolitique d’Internet ”, La DĂ©couverte & Syros. Les enjeux politiques de l’Internet des debats sur le code, a la domination des infrastructures du reseau Internet JAUREGUIBERRY Francis 2003, “ Les branchĂ©s du portable”, Puf. Petite sociologie du portable avec l’introduction du concept Goffmanien de “Soi” JUANALS Brigitte 2003 “ la culture de l’information. Du livre au numĂ©rique ”. Lavoisier Remarquable synthese sur les diverses cultures de la notion d’information et son cheminement jusqu’au numerique aujourd’hui LEVY Pierre“ CyberdĂ©mocratie ”2003, Odile Jacob. Un des ouvrages fondamentaux du sociologue Pierre LEVY l’advenue de l’Internet et du web est l’occasion pour les populations de la planete d’usiter de nouvelles manieres d’entre soi, en particulier au niveau politique, une cyberdemocratie au niveau planetaire MISSIKA Jean-Louis 2006, “ La fin de la television ”, Seuil Co-auteur avec Dominique Wolton de l’ouvrage de reference en sociologie de la television “la folle du logis” au XXe siecle, MISSIKA recidive en analysant cette fois les raisons de la fin de la centralite du media TV dans nos societes. Internet bien sur compte pour beaucoup dans ce constat. Livre essentiel en sociologie des medias RESONANCIAS 1983/2003 “ Rencontre avec Carlos Castaneda Interview inedite d’une des plus grandes figures de la contre-culture americaine des annees 60/70 l’anthropologue-chamane Carlos Castaneda ROSNAY JoĂ«l de 2006 “ La rĂ©volte du pronetariat ”,Fayard. Un des ouvrages importants en France decrivant l’activisme du web et ses consequences societales possibles la naissance d’un Pronetariat. ROSNAY JoĂ«l 1995, “ L’homme symbiotique ”,Paris, Seuil. 10 ans avant “la naissance du pronetariat” J de ROSNAY theorisait la place centrale de l’ordinateur en reseau sur la planete naissance du “cybionte” avec la convergence de concepts biologiques et informationnels. Comme le retour de cette cybernetique deja vue par Philippe Breton
 SAUVAGEOT Anne 1994, “ Voirs et savoirs. Esquisse d’une sociologie du regard ”, Puf. Un des plus remarquables ouvrages de sociologie visuelle, qui part des racines de la notion de “representation” chez les Grecs, a l’evolution du regard dans la peinture au Moyen Age, pour arriver aux representations en 3D permises par le numerique en 1996. Une enquete essentielle au moment ou les technologies “multimedia” faisaient naitre beaucoup de fantasmes chez les chercheurs en sciences sociales VIRILIO Paul 1996, “ Cybermonde, la politique du pire ”,Textuel. Parmi les philosophes critiques de la technique, Paul Virilio avance des pistes toujours originales ASCHER Francois 2000, “ ces evenements nous depassent, feignons d’en etre les organisateurs. essai sur la societe contemporaine “ ” L’Aube Le meilleur ouvrage de sociologie concernant la conjonction entre l’advenue de l’Internet et des nouvelles technologies de communication et les evolutions de la societe au debut 2000. il nomme cette conjonction entre technologie et social “la societe hypertexte” et fait la synthese de plusieurs sociologies pour la decrire celles de Giddens, de Boudon, de Lahire, de Simmel, de Berger et Luckman etc.. Un travail de synthese et une logique, remarquables
Datede parution : 28 août 2010. Présentation de l'éditeur. Comment le monde est-il né ? Est-il sorti d'un oeuf comme un oiseau, d'un ventre comme un enfant ? A-t-il flotté au fond des eaux ? Comment était-ce avant les hommes, avant les animaux ? Venus des cinq continents, ces contes peignent des visions différentes de la naissance du
C'Ă©tait au commencement du monde. La terre existait, avec ses fleuves, ses monts, ses forĂȘts et, au-dessus d'elle, le ciel Ă©toilĂ©, et dĂ©jĂ  elle... Lire la suite 4,99 € E-book - ePub Poche En stock 5,20 € DĂ©finitivement indisponible 5,20 € Ebook TĂ©lĂ©chargement immĂ©diat 4,99 € Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants TĂ©lĂ©chargement immĂ©diat DĂšs validation de votre commande Offrir maintenant Ou planifier dans votre panier C'Ă©tait au commencement du monde. La terre existait, avec ses fleuves, ses monts, ses forĂȘts et, au-dessus d'elle, le ciel Ă©toilĂ©, et dĂ©jĂ  elle Ă©tait peuplĂ©e par les Titans et par les dieux. » Comment le monde est-il nĂ© ? Est-il sorti d'un ouf comme un oiseau, d'un ventre comme un enfant ? A-t-il flottĂ© au fond des eaux ? Comment Ă©tait-ce avant les hommes, avant les animaux ? Venus des cinq continents, ces contes merveilleux peignent des visions diffĂ©rentes, parfois surprenantes, de la naissance du monde. Biographie de Françoise Rachmuhl Françoise Rachmuhl aime les contes depuis toujours. Au cours de ses nombreux voyages, elle a recueilli rĂ©cits traditionnels et lĂ©gendes. Chez Flammarion, elle est l'auteure des albums Les douze travaux d'Hercule, Le grand voyage d'Ulysse, Dieux et dĂ©esses de la mythologie grecque, et HĂ©roĂŻnes et hĂ©ros de la mythologie grecque, ainsi que de plusieurs textes parus au sein du segment Contes et lĂ©gendes » de Flammarion jeunesse. DiplĂŽmĂ© aux arts dĂ©coratifs de Paris, Fred Sochard est infographiste de mĂ©tier avant de devenir illustrateur pour la presse et la jeunesse. Il a contribuĂ© rĂ©guliĂšrement pour la collection Contes, lĂ©gendes et rĂ©cits Ă  Flammarion jeunesse ainsi que pour celle ActivitĂ©s et loisirs crĂ©atifs et est l'illustrateur des Animaux de la mythologie de Martine Lafont. LesthĂšmes. Ce roman est une Ɠuvre posthume apparue aux Ă©ditions du Seuil en 2002. Il raconte la vie d’un couple heureux oĂč le vieux passe ses journĂ©es Ă  Ă©crire des poĂšmes en berbĂšre et Ă  savourer les repas faits par la vielle, sa femme. Le rĂ©cit sera dĂ©veloppĂ© en fonction du passĂ© agitĂ© du vieux et ses pensĂ©es.
TITRE AUTEUR Points 1 EnquĂȘte au collĂšge Arroud-Vignod, Jean-Philippe 15 2 LĂ©o des villes, LĂ©o des champs Arroud-Vignod, Jean-Philippe 10 3 Les contes rouges du chat perchĂ© AymĂ©, Marcel 10 4 Le voyage de MĂ©mĂ© Ben Aych, Gil 10 5 Le grimoire d'Arkandias Boisset, Eric 30 6 La quĂȘte d'Ewilan Bottero, Pierre 30 7 Charlie et la chocolaterie Dahl, Roald 20 8 La potion magique de Georges Bouillon Dahl, Roald 10 9 Matilda Dahl, Roald 25 10 SacrĂ©es sorciĂšres Dahl, Roald 20 11 ƒdipe le maudit Davidson, Marie-ThĂ©rĂšse 10 12 La ruban mouchetĂ© et trois autres rĂ©cits Doyle, Arthur Conan 15 13 La rencontre Eckert, Allan W, 25 14 Tobie Lolness, de tome 1 Fombelle, TimothĂ©e de 30 15 Tobie Lolness, de tome 2 Fombelle, TimothĂ©e de 35 16 Coraline Gaiman, Neil 15 17 35 kilos d'espoir Gavalda, Anne 10 18 L'ordinatueur Grenier, Christian 20 19 Virus LIV 3 ou la mort des livres Grenier, Christian 20 20 MĂ©to Grevet, Yves 25 21 La citadelle du vertige Grousset, Alain 15 22 La bibliothĂ©caire Gudule 20 23 L'Ă©cole qui n'existait pas Gudule 10 24 Toufdepoil Gutman, Claude 10 25 Ariane contre le Minotaure Hartman, Marie-Odile 10 26 Albert le toubab Hassan, YaĂ«l 15 27 HĂ© petite Hassan, YaĂ«l 15 28 L'ami Hassan, YaĂ«l 10 29 Momo, petit prince des bleuets Hassan, YaĂ«l 10 30 De Sacha Ă  Macha Hassan, YaĂ«l et Hausfater, Rachel 20 31 Le premier livre des merveilles Hawthorne, Nathaniel 10 32 Louison et Monsieur MoliĂšre Helgerson, Marie-Christine 10 33 La sorciĂšre de midi Honaker, Michel 20 34 Devine qui vient tuer ? Horowitz, Anthony 25 35 Le faucon maltĂ© Horowitz, Anthony 25 36 L'ile du crĂąne Horowitz, Anthony 20 37 Maudit graal Horowitz, Anthony 20 38 Stormbreaker Horowitz, Anthony 20 39 Hector le bouclier de Troie Hugo, Hector 10 40 La guerre des clans, retour Ă  l'Ă©tat sauvage T1 Hunter, Erin 30 41 Une incroyable Histoire Irish, William 10 42 Lapoigne et l'ogre du mĂ©tro Jonquet, Thierry 15 43 Contes et lĂ©gendes de la Bible Kahn, MichĂšle 20 44 Deux pour une KĂ€stner, Emile 20 45 Harry est fou King-Smith, Dick 15 46 Histoires comme ça Kipling, Rudyard 20 47 Le livre des Ă©toiles L'Homme, Eric 30 48 Il va venir Malte, Marcus 10 49 PĂ©pĂ© la boulange Mauffret, Yvon 15 50 Contes Ă  l'envers Moissard, Boris 5 51 Graal, le chevalier sans nom Montella, Christian de 30 52 Confessions d'une grosse patate Morgenstern, Susie 15 53 La sixiĂšme Morgenstern, Susie 15 54 Lettres d'amour de 0 Ă  10 Morgenstern, Susie 20 55 Le royaume de KensukĂ© Morpugo, MichaĂ«l 15 56 La riviĂšre Ă  l'envers T1 Mourlevat, Jean-Claude 20 57 L'enfant-ocĂ©an Mourlevat, Jean-Claude 15 58 FrĂšres de sang Ollivier, MikaĂ«l 15 59 Cabot, caboche Pennac, Daniel 20 60 Kamo et moi Pennac, Daniel 10 61 Kamo l'agence Babel Pennac, Daniel 10 62 Kamo l'idĂ©e du siĂšcle Pennac, Daniel 10 63 L'Ɠil du loup Pennac, Daniel 20 64 Le Col des mille larmes Petit, Xavier-Laurent 20 65 L'homme du jardin Petit, Xavier-Laurent 15 66 Carla aux mains d'or Pietri, Annie 30 67 Complot Ă  Versailles Pietri, Annie 35 68 Le collier de Rubis Pietri, Annie 25 69 Les Orangers de Versailles Pietri, Annie 20 70 L'espionne du roi soleil Pietri, Annie 40 71 Le ballon d’or Pinguilly, Yves 20 72 Les royaumes du nord T1 Pullman, Philip 50 73 18 contes de la naissance du monde Rachmul, Françoise 15 74 La maison qui s'envole Roy, Claude 10 75 Le chat qui parlait malgrĂ© lui Roy, Claude 10 76 Il faut sauver SaĂŻd Samdja, Brigitte 10 77 Histoire de la mouette et du chat qui lui apprit Ă  voler Sepulveda, Luis 15 78 Les dĂ©sastreuses aventures des orphelins Baudelaire T1 Snicket, Lemony 20 79 Mon bel oranger Vasconcelos, JosĂ© Mauro de 25 80 Le fantĂŽme de Cantervile Wilde, Oscar 10 81 3 filles et 10 kilos en trop Wilson, Jacqueline 30
0562 11 73 33 du lundi au jeudi de 8h Ă  17h / vendredi de 8h Ă  12h. Mon compte Compte. Compte. Mon compte; Suivi de commandes; Paniers sauvegardĂ©s; Retours; DĂ©connexion; Panier. Panier. Prix unitaire :-QuantitĂ© : Vider. Passer Commande . L'article a bien Ă©tĂ© supprimĂ© du panier. Poursuivre mes achats. Navigation. Accueil; TOUS NOS PRODUITS. 18 contes de la naissance du monde pan Françoise Rachmuhl CaractĂ©ristiques 18 contes de la naissance du monde Françoise Rachmuhl Nb. de pages 130 Format Pdf, ePub, MOBI, FB2 ISBN 9782081303034 Editeur Flammarion jeunesse Date de parution 2010 TĂ©lĂ©charger eBook gratuit Ebook for joomla tĂ©lĂ©chargement gratuit 18 contes de la naissance du monde 9782081303034 par Françoise Rachmuhl en francais Overview Comment le monde est-il nĂ© ? Est-il sorti d'un oeuf comme un oiseau, d'un ventre comme un enfant ? A-t-il flottĂ© au fond des eaux ? Comment Ă©tait-ce avant les hommes, avant les animaux ? Venus des cinq continents, ces contes peignent des visions diffĂ©rentes de la naissance du monde, du ciel, des astres... et mĂȘme du moustique ! FichespĂ©dagogiques. IdĂ©es pour travailler sur la littĂ©rature en gĂ©nĂ©ral. Écrivain (e)s - Auteur (e)s. RĂ©pertoires de fiches pĂ©dagogiques de littĂ©rature. Contes et lĂ©gendes. PoĂ©sie - Fables. Romans. Le roman policier. EnquĂȘte policiĂšre. Pour cette pĂ©riode 4, nous allons axer tout notre travail autour des Contes Traditionnels. En maternelle, on travaille beaucoup autour de contes Le Petit Chaperon Rouge, Boucle d’or.. mais on a tendance Ă  vite les zapper une fois en cycle 3. Du moins, pour ma part, je pensais que mes Ă©lĂšves connaissaient la plupart des contes traditionnels. Que nenni ! Lorsqu’ils m’ont affirmĂ© que la Reine des Neiges n’existait pas en conte mais n’était qu’un super dessin animĂ©, je me suis dis qu’il Ă©tait temps de ressortir mes classiques ! Voici les activitĂ©s que je compte proposer Ă  mes Ă©lĂšves sur le thĂšme des contes traditionnels. Vous trouverez ici la fiche “projet” que je conserve dans mon classeur de maĂźtresse pour avoir en mĂ©moire le calendrier et les compĂ©tences travaillĂ©es.
PointsclĂ©s. Le conte philosophique apparait au XVIII e siĂšcle, en lien Ă©troit avec la philosophie des LumiĂšres. Voltaire a Ă©crit de nombreux contes philosophiques, en lien avec les idĂ©aux dĂ©fendus par les philosophes. Le conte philosophique est un apologue : il est constituĂ© d’un rĂ©cit et d’un enseignement philosophique.
ï»ż403 ERROR The Amazon CloudFront distribution is configured to block access from your country. We can't connect to the server for this app or website at this time. There might be too much traffic or a configuration error. Try again later, or contact the app or website owner. If you provide content to customers through CloudFront, you can find steps to troubleshoot and help prevent this error by reviewing the CloudFront documentation. Generated by cloudfront CloudFront Request ID 8lR4DHAVYak4R107ijq9bRRMRx3X_Rv9LAe-IOAEd2rLodsHA0pOMw==
ƒuvresau programme du bac de français 2023. Le programme de français fixe quatre objets d’étude pour la classe de premiĂšre : la poĂ©sie du XIXe siĂšcle au XXIe siĂšcle, la littĂ©rature d’idĂ©es du XVIe siĂšcle au XVIIIe siĂšcle, le roman et le rĂ©cit du Moyen Âge au XXIe siĂšcle, le théùtre du XVIIe siĂšcle au XXIe siĂšcle.
Je remonte cet article d’actualitĂ© !!! Voici une petite sĂ©lection d’albums que j’utilise pour la rentrĂ©e, soit en lecture offerte soit en lecture comprĂ©hension sur le thĂšme de l’école ou de l’objet-livre
 Ce livre est gĂ©nialissime ! Il lie le thĂšme de la rentrĂ©e des classes et celui des contes de fĂ©es
 C’est un des rares albums que je suis prĂȘte Ă  faire deux ans d’affilĂ©s
 le rĂ©sumĂ© C’est la rentrĂ©e pour les enfants des contes de fĂ©es. Le Petit Chaperon rouge, Hansel, Gretel, et le Petit Poucet se retrouvent sur le chemin de l’école. Pour le grand mĂ©chant loup aussi Il veut prendre la place de la maĂźtresse ! Un texte drĂŽle et tendre qui rĂ©unit les grands hĂ©ros de l’enfance sans oublier le grand mĂ©chant loup. Une aventure qui mĂȘle le quotidien des enfants au merveilleux et Ă  la fantaisie des contes traditionnels. Vous trouverez un rĂ©capitulatif et l’évaluation ICI Le tapuscrit et une exploitation chez Zoutils J’utilise ce livre pour introduire en dĂ©but d’annĂ©e l’alphabet et l’ordre alphabĂ©tique. RĂ©sumĂ© du livre Panique dans la classe ! Les enfants viennent d’apercevoir un monstre terrible derriĂšre le tableau noir. Vite ! Tous aux abris ! Heureusement, la maĂźtresse connaĂźt un secret pour l’apprivoiser
 Mon exploitation Voici plusieurs livres qui montrent aux enfants l’importance d’apprendre Ă  lire et de l’objet livre Le petit ogre va apprendre Ă  ses parents le plaisir d’écouter une histoire et l’importance de savoir lire. Je l’ai exploitĂ© l’an dernier en lecture suivie. Ça a beaucoup plu Ă  mes Ă©lĂšves. La vie du petit ogre n’est pas gaie. Chez lui, ça sent la chair fraĂźche et l’ennui. Mais, un jour, le petit ogre va Ă  l’école. Et le voilĂ  qui dĂ©couvre le plaisir de plonger dans les livres, et qu’il y entraĂźne ses parents
 DĂšs lors, tout va changer chez lui, ça ne sent plus la chair fraĂźche, mais le clafoutis ! Tapuscrit et exploitation chez La classe de Charlotte J’utilise ce livre surtout en lecture offerte Le rĂ©sumĂ© PĂ©ric, Ă©colier le matin, transmet son amour et savoir lire Ă  Pac une chĂšvre de son troupeau l’aprĂšs-midi. Les nouveaux savoirs de Pac dĂ©rangent, dĂ©stabilisent les autres chĂšvres. Ces derniĂšres excluent Pac du groupe. Pac rejette donc PĂ©ric, qui trouve une solution pour valoriser Pac parmi les siennes lire pour le plaisir. Un extrait Lire, ça veut dire Ă©couter avec les yeux les mots Ă©crits sur le papier. Et quand tu sais bien lire, eh bien, les mots du papier te racontent des milliers d’histoires J’utilise ce livre surtout en lecture offerte Le rĂ©sumĂ© LĂ©o est un petit tigre qui prĂ©occupe beaucoup son Papa il ne sait pas lire, pas Ă©crire, ni manger proprement. Il ne sait mĂȘme pas parler. Heureusement, la maman de LĂ©o a confiance elle dit que LĂ©o finira bien par savoir faire tout cela, qu’il faut lui laisser du temps. Et le temps, justement, finira par lui donner raison. LĂ©o est un livre drĂŽle et poĂ©tique, qui rassure les enfants. Ils ne savent pas tout faire comme les grands, mais le jour viendra oĂč, comme LĂ©o, leur phrase prĂ©fĂ©rĂ©e deviendra moi aussi, je sais le faire »  Chez la classe de LaurĂšne, pour la maternelle Tapuscrit chez A l’encre violette J’utilise ce livre surtout en lecture offerte Le rĂ©sumĂ© Un jour Ernest, le petit lapin, trouva un livre et l’emporta chez lui. Son petit frĂšre Victor, qui n’en avait jamais vu, lui demanda Un livre, ça sert Ă  quoi ? » Un livre, ça se lit », expliqua Ernest, et si on ne sait pas lire, on regarde les images. Tiens, feuilletons-le ensemble. » Ils s’installĂšrent et ouvrirent l’album
quand tout Ă  coup surgit un renard. Les livres peuvent-ils, Ă  l’occasion, servir Ă  se dĂ©fendre ? Quelques pistes ICI comme pour d’autres livres de Boujon Merci Brenic D’autres livres sur le mĂȘme thĂšme Comme je l’ai dĂ©jĂ  dit dans prĂ©cĂ©dents articles, dans ma classe, les albums de littĂ©rature jeunesse ne font pas objet d’une Ă©tude approfondie, de mini chapitres
 Je dĂ©teste morceler les textes
 Je fais uniquement un petit questionnaire de comprĂ©hension Ă  la fin des albums lus. Les enfants trouvent un grand plaisir Ă  lire des histoires et Ă  simplement en parler aprĂšs
 Dans ce moment d’oral, on fait ressortir les personnages, les traits de caractĂšre, l’émission d’hypothĂšses, le schĂ©ma narratif
 et on remplit ce tableau

Résumédu conte : Deux mystérieuses prédictions accompagnent la naissance de Julien : il sera saint et empereur. Pendant sa jeunesse, Julien devient un seigneur cruel. Lors d'une chasse, un cerf lui prédit qu'il tuera ses parents et peu aprÚs, la prédiction manque de se réaliser : involontairement, Julien tire sur sa mÚre.

1. Le conte un support authentique pour l’acquisition d’un savoir culturel 1L’adaptation d’un conte dans une langue et culture Ă©trangĂšres tĂ©moigne des impĂ©ratifs idĂ©ologiques, linguistiques et socioculturels auxquels toute culture est confrontĂ©e Ă  un moment donnĂ© de son histoire, de mĂȘme que du rapport d’interculturalitĂ© qui subsiste entre la culture qui adapte et celle qui est Ă  l’origine du conte. Le caractĂšre socio-historique des contes 2C’est Charles Perrault qui donna naissance Ă  la littĂ©rature Ă©crite des contes, dont la grande majoritĂ© avait Ă©tĂ© transmise oralement. Avant Perrault, de nombreux contes Ă©taient dĂ©jĂ  connus en France et rĂ©pandus dans Les Contes de ma mĂšre l’Oye, mais on les connaissait aussi en Italie, en Chine, et dans quelques pays africains. Les chercheurs ont longtemps pensĂ© que les contes Ă©taient originaires de l’Inde et qu’ils immigrĂšrent » en l’Europe occidentale au Moyen-Âge, mais des Ă©tudes rĂ©centes situent l’origine des contes dans l’AntiquitĂ©, particuliĂšrement dans l’Ancienne Égypte. Les thĂšmes abordĂ©s Ă©voquaient la survivance de rites anciens disparus, tels les rites saisonniers ou initiatiques. Du point de vue interculturel, l’évolution thĂ©matique des diffĂ©rentes variantes des contes tĂ©moigne de l’évolution des mƓurs, des coutumes, des besoins et des croyances, de mĂȘme que beaucoup de contes ont aussi Ă©tĂ© remaniĂ©s en fonction des considĂ©rations artistiques des diffĂ©rentes Ă©poques. D’autres, qui reprennent des motifs paĂŻens, soulignent, en revanche, la rĂ©sistance de certaines coutumes populaires en dĂ©pit de la victoire du christianisme. 3Les contes sont le tĂ©moignage de la vie sociale d’une Ă©poque. Ils jouaient un trĂšs grand rĂŽle dans la vie quotidienne de la population des campagnes ils accompagnaient les travaux, les veillĂ©es, servaient de reconnaissance identitaire entre les gens d’une mĂȘme communautĂ©. Les paysans, s’ils Ă©taient analphabĂštes, n’étaient pas incultes pour autant. Ils se cultivaient au contact des classes sociales supĂ©rieures et grĂące Ă  la littĂ©rature de colportage. Vivant dans un monde mĂ©connu et sous la domination des classes privilĂ©giĂ©es, ils manifestaient leurs croyances, leurs superstitions, leurs coutumes Ă  travers le folklore fĂȘtes, chansons, cĂ©rĂ©monies, contes
 De nos jours, nous n’interprĂ©tons pas les contes comme nos ancĂȘtres le faisaient au 17e siĂšcle les contes Ă©taient anxiogĂšnes, la manifestation du merveilleux n’avait alors aucune explication rationnelle et scientifique, comme le dĂ©montrent aujourd’hui les recherches en psychologie de l’enfance. Perrault nous livra des tĂ©moignages de son Ă©poque en faisant figurer dans ses Contes, la Cour, la ville et la campagne. 4ParallĂšlement, les contes tĂ©moignent aussi de l’idĂ©ologie et des mƓurs d’une Ă©poque. Quand Perrault publia ses contes en 1697, il existait dĂ©jĂ  de nombreuses variantes qui l’obligĂšrent Ă  effectuer des choix. En ce qui concerne Le Petit Chaperon rouge, il semblerait que les diffĂ©rentes versions remontent au haut Moyen-Âge. Dans l’une d’elle, le loup fait manger de la chair de la grand-mĂšre au Petit Chaperon rouge. Perrault ne reprit pas cette version latine du conte, car la fin aurait Ă©tĂ© ressentie comme trop atroce par des enfants vivant sous l’Ancien RĂ©gime. C’est Ă©galement pour des raisons de biensĂ©ance que l’AcadĂ©micien Ă©carta la version cannibale, inadaptĂ©e Ă  la sociĂ©tĂ© de l’époque. Les contes se situent toujours dans un univers culturel dans lequel connaissances et croyances entretiennent certains rapports. Perrault prĂ©fĂ©ra ne pas aller Ă  l’opposĂ© du goĂ»t, des prĂ©jugĂ©s et des idĂ©es morales des hommes de son temps en modifiant ou supprimant des passages trop cruels, irrationnels voire choquants. C’est Ă©galement pour des raisons d’inadaptation que Perrault ne retint pas la version alsacienne du conte dans laquelle le loup meurt et les personnages sont sauvĂ©s. Une fin heureuse aurait rendu impossible la moralitĂ© de l’histoire, indispensable aux contes d’avertissement » que Perrault destinait aux enfants et dans lesquels la vertu est rĂ©compensĂ©e et le vice puni. Cette suppression rĂ©vĂšle le renoncement explicite de l’écrivain aux contes merveilleux et surrĂ©alistes qui, Ă  son Ă©poque, Ă©taient considĂ©rĂ©s comme rĂ©volus et Ă©taient de plus rĂ©prouvĂ©s par l’Église, trĂšs attentive aux Ă©crits des savants et aux autres hommes de lettres. On retrouve dans l’Ɠuvre de Perrault la coexistence de la science, de la religion, de la connaissance et de l’ancrage des traditions et du folklore de son siĂšcle. L’empreinte socioculturelle et sociolinguistique de la langue 1 Les premiĂšres Ă©ditions Ă©trangĂšres des Contes 1729, Ă©dition anglaise, Histories, or Tales of past ... 5Les Contes de Perrault donnĂšrent lieu Ă  de nombreuses traductions et certaines ont connu une plus grande notoriĂ©tĂ© que d’autres1. C’est le cas du Petit Chaperon rouge des FrĂšres Grimm 1812, la version la plus rĂ©pandue dans le monde. 6La traduction des Contes en diffĂ©rentes langues se prĂȘte fort bien Ă  une approche pĂ©dagogique, parce qu’elle fait ressortir l’empreinte culturelle de la culture qui traduit ». En effet, la langue rĂ©vĂšle une adaptation intentionnelle du lexique et des expressions langagiĂšres propres Ă  la langue source. Tout comme Perrault littĂ©rarisa » les contes de voie orale en les adaptant Ă  la langue/culture de son Ă©poque, les cultures Ă©trangĂšres adaptĂšrent elles aussi les Contes Ă  leur propre culture. Elles le firent au moyen de la traduction, mais aussi en y ajoutant les variantes de contes spĂ©cifiques de leur aire culturelle. La lecture d’un ensemble de contes Ă©trangers peut, par consĂ©quent, rĂ©vĂ©ler des diffĂ©rences sur le plan lexical, morphologique et thĂ©matique. Certains passages sont effacĂ©s au profit d’autres, d’autres sont rajoutĂ©s. Ainsi, les modifications nous transmettent des informations culturelles intĂ©ressantes sur la culture Ă©trangĂšre. 7Ces remarques sur la langue concernent Ă©galement la question de l’adaptation linguistique due aux modifications opĂ©rĂ©es dans le texte source. Les Contes de Perrault subirent plusieurs transformations selon les Ă©poques. Dans Cendrillon, par exemple, l’auteur parle d’une pantoufle de verre ». Ce matĂ©riau plutĂŽt fragile fut jugĂ© par H. de Balzac et par LittrĂ©, comme trop invraisemblable. Ils prirent alors la dĂ©cision de remplacer le mot par vair », fourrure de zibeline souple et rare, utilisĂ©e par les nobles. Le mot verre » tomba en dĂ©suĂ©tude et fut peu Ă  peu remplacĂ© par vair » que l’on trouve dans maintes versions. 8L’ensemble des versions françaises et Ă©trangĂšres nous renseigne Ă©galement sur l’importance de la littĂ©rature orale. De nombreux contes donnent des indications sur la façon dont le conte doit ĂȘtre lu. À l’origine, les contes Ă©taient destinĂ©s Ă  la lecture Ă  voix haute. Petit Ă  petit, quand la lecture silencieuse supplĂ©a la lecture oralisĂ©e, toutes les didascalies furent supprimĂ©es, de mĂȘme que les interjections et les onomatopĂ©es. Parfois, mĂȘme, les formes littĂ©raires furent remplacĂ©es par des expressions mieux adaptĂ©es Ă  la langue orale, ce qui contribua Ă  modifier le rĂ©cit original. À ces changements syntaxiques vinrent aussi s’ajouter des changements de registre. Aujourd’hui, qu’il s’agisse de la version française ou des versions Ă©trangĂšres, l’écriture est adaptĂ©e Ă  de jeunes lecteurs, ce qui trahit parfois le sens original du texte. 9NĂ©anmoins, les expressions et tournures de certains contes d’origine trĂšs ancienne ont Ă©tĂ© maintenues pour leur caractĂšre ludique, donnant ainsi lieu Ă  des comptines, des chansons qui existent encore de nos jours. Le lexique utilisĂ© offre Ă©galement de nombreux renseignements sur la culture anthropologique de l’époque, et notamment sur une culture en particulier. Cela est manifeste dans les traductions de type annexionniste qui autorisent l’adaptation linguistique Ă  une aire culturelle en particulier. La culture littĂ©raire pour enfants 10La littĂ©rature pour enfants n’existait pas sous l’Ancien RĂ©gime. Des auteurs ont, certes, Ă©crit pour les enfants de naissance noble, mais, Ă  cette Ă©poque, ces derniers Ă©taient considĂ©rĂ©s comme des adultes. En fait, une forme de littĂ©rature destinĂ©e aux adultes plaisait aux enfants, les romans Ă©piques, en particulier. Cependant, il existait des contes pour enfants sous la forme de contes d’animaux, de contes d’avertissement » et les fables. Les contes de voie orale Ă©taient destinĂ©s aux adultes. C’est en fait l’ignorance des enfants et la crĂ©dulitĂ© des paysans qui firent que les contes du folklore servirent de bases Ă©ducatives pour les deux publics. Perrault, dans la version littĂ©raire du Petit Chaperon rouge, ne retint pas la version orale de la rĂ©gion de Colmar dont le dĂ©nouement heureux ne lui aurait pas permis d’introduire sa moralitĂ© ». En tout cas, c’est l’accession des Contes au statut de produit Ă©ducatif qui fit le succĂšs populaire des Contes de Perrault, lorsque ces derniers cessĂšrent d’ĂȘtre lus Ă  la Cour. 2. L’approche contrastive du conte vers un savoir-ĂȘtre et un savoir-faire interculturels 11 Entrer » dans la culture Ă©trangĂšre exige une autonomie certaine sur le plan pĂ©dagogique. Rechercher, comparer, confronter, interprĂ©ter ou relativiser sont les bases de l’apprentissage culturel et interculturel
 La naissance du Petit Chaperon rouge en France et en Allemagne 12AprĂšs la premiĂšre Ă©dition des Contes de Perrault, les publications furent trĂšs rĂ©guliĂšres 1707, 1724, 1742, 1777
. Toutefois, au moment de la premiĂšre publication, coexistait dĂ©jĂ  une vingtaine de versions orales, dont une douzaine de versions mixtes et deux versions fidĂšles au texte de Perrault. Ce n’est qu’en 1745, puis en 1780 et 1790, qu’apparurent les premiĂšres traductions en langue allemande. S’il s’écoula trente ans, c’est que le français de cette Ă©poque n’était parlĂ© que par les nobles et l’intelligentsia, mais il n’y a aucun doute sur le fait que les Contes avaient Ă©tĂ© lus en français avant la publication allemande notamment par les gouvernantes françaises placĂ©es dans les maisons nobles ou bourgeoises. La littĂ©rature de colportage se rĂ©pandit jusqu’au XIXe siĂšcle, mais la version Ă©crite des Contes gagna aussi la plupart des pays de tradition Ă©crite, comme l’Italie et la Prusse. C’est en partie pour ces raisons que les contes de tradition orale et les contes publiĂ©s s’influencĂšrent mutuellement pour donner naissance Ă  des rĂ©cits combinant variantes orales et versions Ă©crites. Les FrĂšres Grimm publiĂšrent leur premier recueil de contes trois volumes en 1812 sous le titre de Kinder- und HausmĂ€rchen. La seconde publication eut lieu en 1815 et plusieurs versions se succĂ©dĂšrent jusqu’en 1857. 13Les FrĂšres Grimm ne s’intĂ©ressĂšrent pas seulement aux Contes dĂ©jĂ  publiĂ©s par Charles Perrault, mais firent aussi et surtout la collecte de contes de tradition orale colportĂ©s. Trois personnes jouĂšrent un rĂŽle considĂ©rable dans cette recherche la gouvernante Marie MĂŒller qui aurait fourni le quart des quatre-vingt-six contes du premier volume, ainsi que Dorothea Viehmann, la fille d’un aubergiste d’origine huguenotte qui avait le français pour langue maternelle, et enfin Mme d’Aulnoy, qui serait Ă  l’origine de plus de la moitiĂ© des Contes. 14Les Contes de Perrault renferment des traits spĂ©cifiques du gĂ©nie populaire français dont il attĂ©nue le merveilleux, fait disparaĂźtre les ĂȘtres fantastiques, les lutins et les magiciens qui peuplent les forĂȘts. Perrault humanise les personnages dans le but d’adoucir leur caractĂšre. Corollairement, l’écrivain Ă©vite toute extravagance faisant preuve d’un esprit cartĂ©sien. En revanche, les Contes de Grimm sont caractĂ©risĂ©s par la prĂ©sence du merveilleux et d’élĂ©ments surnaturels qui tĂ©moignent des sphĂšres culturelles dont les contes, les lĂ©gendes et les rĂ©cits facĂ©tieux sont issus. 15En effet, la publication des Contes s’inscrivit dans un contexte de recherches plus ou moins Ă©rudites qui reposaient sur la littĂ©rature germanique ancienne. Au XIXe siĂšcle, la Prusse se dressa contre l’occupation française. Elle se replia sur elle-mĂȘme, fut animĂ©e par une prise de conscience nationale et dĂ©mocratique et se mit en quĂȘte de son passĂ©. Cette recherche identitaire fut thĂ©orisĂ©e par la littĂ©rature romantique. Ce contexte national, voire nationaliste, fut essentiel dans la dĂ©marche des FrĂšres Grimm. Ils aspiraient Ă  la reconstitution de l’ancienne Germanie avec sa langue, sa religion, ses traditions mythiques et hĂ©roĂŻques, ses lois et ses coutumes et tentĂšrent de relier le passĂ© au prĂ©sent. Certains Contes furent mĂȘme rĂ©digĂ©s en dialecte. La France Ă©tait alors un pays dans lequel l’unitĂ© nationale Ă©tait acquise et oĂč l’indĂ©pendance nationale n’avait pas lieu d’ĂȘtre revendiquĂ©e. Par consĂ©quent, les personnages des Contes de Grimm avaient pour la plupart connu un culte ou une rĂ©alitĂ© dans l’ancienne religion germano-scandinave. Ce fut une des raisons majeures pour laquelle les FrĂšres Grimm, dĂšs la seconde Ă©dition de leurs Contes, supprimĂšrent les contes d’origine Ă©trangĂšre et française, tels Le chat bottĂ© ou Cendrillon. 16Les FrĂšres Grimm remaniĂšrent les Contes dans la seconde Ă©dition sur le plan stylistique Ă©galement. Ils s’efforcĂšrent de garder la spĂ©cificitĂ© de la langue orale et de la lecture Ă  voix haute en ajoutant des dictons, des onomatopĂ©es, des idiotismes propres aux jargons de certains mĂ©tiers. À partir de 1837, ils ajoutĂšrent des rĂ©flexions de plus en plus morales dans un dessein d’éducation nationaliste, ce qui correspondait aux prĂ©occupations moralisantes de leur Ă©poque, le Biedermeier ». Les auteurs supprimĂšrent alors des passages jugĂ©s trop violents pour les enfants. 17Le Petit Chaperon rouge n’appartient pas Ă  la tradition orale allemande. La version de Perrault a Ă©tĂ© traduite par L. Thieck en 1800. Le conte a Ă©tĂ© transmis aux FrĂšres Grimm par Marie Hasenflug, dont le pĂšre Ă©tait prĂ©sident du Conseil de la Hesse et la mĂšre originaire d’une famille huguenote. Marie Hasenflug fut Ă©levĂ©e dans l’esprit français. Ce conte aurait donc dĂ» ĂȘtre supprimĂ© dans la seconde version des Contes, mais ce ne fut pas le cas. Les Grimm ont gardĂ© la version au dĂ©nouement heureux car il s’agissait Ă  la fois de la version alsacienne du conte français et d’une contamination » du conte allemand Le loup et les chevreaux Der Wolf und die sieben jungen Geißlein. Étude diachronique de la langue dans la version française du Petit Chaperon rouge 18Dans le manuscrit de 1695, le lecteur peut se rĂ©fĂ©rer Ă  des indications de lecture comme On prononce ces mots d’une voix forte pour faire peur Ă  l’enfant comme si le loup l’allait manger » qui renforce le caractĂšre du conte d’avertissement », destinĂ© aux enfants, de mĂȘme que des formulettes, des expressions pittoresques, telles Tire la chevillette et la bobinette cherra », pouvant faire figure de virelangue. Beaucoup de termes, pourtant dĂ©suets au XVIIe siĂšcle, rencontrĂšrent un succĂšs favorable auprĂšs du public, mĂȘme si Perrault dut modifier le texte dans la version littĂ©raire. La formulette le petit pot de beurre » donna lieu Ă  un virelangue en vigueur au XIXe siĂšcle ou plus tĂŽt Petit pot de beurre, quand te dĂ©petitpotdebeurreras-tu ? Je me dĂ©petitpotdebeurrerai, quand tous les petits pots de beurre se dĂ©petitpotdebeurreront ». 2 On attribue la rĂ©daction originelle de la chanson Ă  Françoise Giroud. 19On trouve aussi des traces de l’expression Tire la chevillette et la bobinette cherra », notamment dans une chanson que les enfants chantaient dans les cours de rĂ©crĂ©ation des Ă©coles dans les annĂ©es 19402 Le Petit Chaperon rouge trottinait dans les grands bois,Quand, soudain, une ombre bouge,C’est le loup, le grand loup, Ă  l’Ɠil sournois,Qui se dit en voyant la gamine,J’ai besoin de vitamines,Je fais faire un bon petit repas froidTire, tire, la chevillette, et la bobinette cherra
 20Les Contes firent circuler beaucoup d’expressions Ă  travers les Ăąges que l’on redĂ©couvre aujourd’hui dans la langue orale, les bandes dessinĂ©es, les rĂ©pliques qui soulignent un trait d’humour. C’est le cas de Anne, ma sƓur Anne, ne vois-tu rien venir ? » Barbe Bleue, reprise plusieurs fois dans la bande dessinĂ©e AstĂ©rix chez Rahazade 1987. 21Le vocabulaire dans Le Petit Chaperon rouge reflĂšte l’usage de la langue des diffĂ©rentes Ă©poques. Les Ă©diteurs ont progressivement procĂ©dĂ© Ă  des interventions linguistiques pour faire disparaĂźtre certains mots ou tournures jugĂ©s obsolĂštes ou incomprĂ©hensibles. Des recherches menĂ©es dans la collection IdĂ©al chez Hachette autour des annĂ©es 1960 ont rĂ©vĂ©lĂ© plus de cent altĂ©rations de toutes sortes. C’est ainsi que l’énoncĂ© de Perrault Sa mĂšre ayant cuit et fait des galettes » est peu Ă  peu devenu Sa mĂšre ayant fait et cuit des galettes » ou plus simplement Sa mĂšre ayant fait des galettes ». La disparition du sens intransitif de cuire » anĂ©antit l’information culturelle qui renseigne sur le fait que le jour de la semaine destinĂ© Ă  la fabrication et Ă  la cuisson du pain, Ă©tait aussi le jour oĂč l’on faisait de la pĂątisserie, afin que le four n’ait plus Ă  ĂȘtre prĂ©parĂ© une seconde fois. Ce jour Ă©tait un jour particulier qui permettait de manger un peu mieux qu’à l’ordinaire et d’en faire profiter plusieurs personnes. 22Les versions mĂ©langent souvent le conte français avec le conte allemand. Dans une version moderne de Grimm, on rencontre la traduction de cuire » au sens transitif de Nous l’[la galette] avons cuite hier » alors qu’en allemand le verbe Ă©tait intransitif comme chez Perrault. 23Le mĂ©canisme de la serrure fut aussi remplacĂ© par des expressions plus simples Tire la bobinette, le loquet tombera », Tire la cordelette, le loquet se lĂšvera ». Parfois, la porte est dĂ©jĂ  ouverte, et la question/rĂ©ponse Ă  l’ouverture de la porte est superflue. Les versions Ă©trangĂšres destinĂ©es aux enfants simplifiĂšrent Ă©galement cette formule. 24Les versions rĂ©centes, françaises et allemandes, ressemblent de moins en moins aux versions littĂ©raires. Comme Ă  l’époque oĂč les contes Ă©taient oralisĂ©s, la langue emploie de plus en plus de tournures orales et modernes mĂ©langĂ©es Ă  la langue littĂ©raire. Le chasseur, par exemple, traite le loup de vieille canaille » dans une des variantes modernes de la version de Grimm. Personnages et objets dans Le Petit Chaperon rouge 25La signification du nom Le Petit Chaperon rouge a donnĂ© lieu Ă  plusieurs interprĂ©tations. Dans la version de Grimm, la plus courante est celle qui a pour origine un rituel de mai, le chaperon de fleurs reprĂ©sentant alors la couronne de mai. Ce jour-lĂ , la fillette apporte du vin Ă  sa grand-mĂšre et doit ĂȘtre attentive en chemin, autant de rituels rappelĂ©s dans le conte Ă  travers la prĂ©sence de cadeaux et la mise en garde de la mĂšre au dĂ©but du mois de mai, les bois Ă©taient hantĂ©s par les mauvais esprits et par des animaux redoutables. 26Le Petit Chaperon rouge dĂ©signe, en outre, la nouvelle annĂ©e, symbolisĂ©e par la renaissance de la fillette Ă  la fin du conte. Dans une seconde version, le mĂ©chant » est puni une seconde fois lors d’une visite ultĂ©rieure, la fillette n’écoute pas le loup et va directement chez la grand-mĂšre qui, grĂące Ă  une ruse, fait tomber le loup dans une marmite pleine d’eau, alors que ce dernier voulait pĂ©nĂ©trer dans la maison par la cheminĂ©e. 27Dans le conte de Perrault, Le Petit Chaperon rouge dĂ©signe la bande d’étoffe servant Ă  coiffer les femmes, mais les analystes ont fourni un trĂšs grand nombre d’interprĂ©tations. 28Chez Perrault, la figure du loup possĂšde une double signification symbolique. Dans sa moralitĂ© », l’auteur le compare Ă  un homme. L’allusion mĂ©taphorique Ă  la sexualitĂ© est Ă©vidente, particuliĂšrement quand la fillette va se coucher auprĂšs du loup. 29Dans le conte de Grimm, le loup est l’animal qui fut longtemps considĂ©rĂ© comme un mangeur d’hommes. Ce n’est pas un hasard si la mĂšre met en garde l’enfant contre les dangers de la forĂȘt. Des recherches historiques ont d’ailleurs rĂ©vĂ©lĂ© que la chasse au loup Ă©tait chose courante dans les forĂȘts allemandes, alors qu’elle fut longtemps un privilĂšge aristocratique en France. En outre, la peur du loup est un phĂ©nomĂšne trĂšs français. En effet, il est frĂ©quemment rapportĂ© qu’aucun autre pays du monde ne considĂ©ra cet animal comme dangereux pour l’homme. 3 Je renvoie les lecteurs intĂ©ressĂ©s par ce sujet au compte-rendu que Michel Louis, spĂ©cialiste du c ... 30Les loups, Ă  l’époque prĂ©historique, s’approchaient des tribus pour s’emparer des dĂ©chets alimentaires. Dans leur quĂȘte de nourriture, les Indiens d’AmĂ©rique du Nord considĂ©raient le loup comme un concurrent et le surnommaient FrĂšre Loup ». Dans l’histoire de l’AmĂ©rique, on ne recense que trĂšs peu de dĂ©cĂšs causĂ©s par des loups, et dans tous les cas, l’animal Ă©tait enragĂ©. En Europe, au Moyen-Âge, les guerres, les famines et la peste noire firent des millions de victimes. Les morts restaient sans sĂ©pultures et les loups devinrent alors nĂ©crophages. L’inquisition, le pouvoir monarchique, les coutumes paĂŻennes et la naĂŻvetĂ© du peuple des campagnes engendrĂšrent l’idĂ©e selon laquelle le loup Ă©tait l’incarnation du mal. Les bergĂšres n’avaient pas peur de cet animal qu’elles faisaient fuir Ă  coup de bĂąton. Cependant, l’obscurantisme rĂ©pandit l’idĂ©e d’aprĂšs laquelle il existait, Ă  cĂŽtĂ© du loup craintif, un autre animal, dĂ©voreur d’hommes. Les nobles se gaussaient des croyances paysannes et entretinrent la croyance du loup carnassier », sachant trĂšs bien que le loup n’attaquait pas l’homme. Le loup craint l’odeur de l’homme et ne s’attaque Ă  ce dernier que s’il est mourant, ivre ou En bref, les contes accrĂ©ditĂšrent l’image du loup tueur, mangeur d’hommes. 31Dans le conte de Perrault, les prĂ©sents consistent en une galette et du beurre. La galette, vraisemblablement une galette des rois faite le jour oĂč le pain a Ă©tĂ© cuit, est, selon l’usage, partagĂ©e en famille le jour de l’Épiphanie. La fĂšve porte-bonheur a engendrĂ© plusieurs expressions ou coutumes renvoyant Ă  l’argent et Ă  la fortune garder la fĂšve dans son porte-monnaie toute l’annĂ©e assure le bien-ĂȘtre matĂ©riel. 32Dans la version allemande, la fillette apporte du gĂąteau et du vin de nos jours, l’Épiphanie est un jour de fĂȘte en Allemagne. Ce jour est fĂ©riĂ©, mais contrairement Ă  la France, il n’y a aucune tradition culinaire. En France, le vin Ă©tait une boisson courante chez les paysans. En Allemagne, cette boisson n’est pas consommĂ©e comme dans les pays mĂ©ridionaux, elle est plutĂŽt considĂ©rĂ©e comme une boisson revigorante, voire mĂ©dicinale. 33La serrure de la porte est une Ă©nigme pour les lecteurs allemands. La chevillette et la bobinette sont des termes issus de la tradition orale que Perrault a intentionnellement gardĂ©s. À l’époque de l’auteur, ces termes Ă©taient une forme dialectale. Bobinette » fait encore partie aujourd’hui du dialecte picard et angevin, elle sert Ă  fermer des portes de bois, comme celles des granges. Chevillette » fait aujourd’hui partie du français standard. Des experts ont essayĂ© d’expliquer le mĂ©canisme de l’ouverture de la porte, mais leurs explications ne sont pas vraiment de nature Ă  Ă©clairer la lanterne » des lecteurs Ă©trangers, ni mĂȘme français d’ailleurs
 Un morceau de bois rond bobinette engagĂ© Ă  l’intĂ©rieur dans une cavitĂ© du jambage, tient lieu de verrou. À cette “bobinette” est attachĂ©e une petite corde qui passe par un trou de la porte et pend au-dehors, munie Ă  son extrĂ©mitĂ© d’une “cheville” formant poignĂ©e. On tire la “ chevillette”, la “bobinette” glisse et tombe, la porte s’ouvre. Soriano 3. Fiche pĂ©dagogique et dĂ©roulement de l’activitĂ© Fiche pĂ©dagogique FICHE PÉDAGOGIQUE Arguments didactiques - Les contes tĂ©moignent de l’évolution ou de la rĂ©sistance des coutumes, croyances, ainsi que de l’idĂ©ologie relative aux mƓurs- Les contes nous informent sur la vie sociale d’une Ă©poque ils occupaient une position particuliĂšre au sein des communautĂ©s- Les contes jouaient un rĂŽle Ă©ducatif sous l’Ancien RĂ©gime- La traduction des contes porte sur l’empreinte culturelle de la culture qui traduit- L’approche interculturelle d’un conte permet d’isoler un paramĂštre culturel qui dĂ©termine les points communs ou les diffĂ©rences des donnĂ©es culturelles rencontrĂ©es dans deux cultures. Cette approche fait Ă©galement ressortir les diffĂ©rents niveaux linguistiques, sociologiques et historiques dans les phĂ©nomĂšnes d’adaptation rapportables Ă  l’appartenance culturelle. Objectifs gĂ©nĂ©raux - DĂ©velopper des savoirs culturels et savoir-faire interculturels- DĂ©couverte des traits de la culture française au XVIIe siĂšcle- Prise de conscience de l’écriture, de la langue, du choix lexical en tant que traits culturels spĂ©cifiques d’une aire culturelle et sensibilisation aux reprĂ©sentations divergentes d’une mĂȘme rĂ©alitĂ© culturelle- Prise de conscience des spĂ©cificitĂ©s culturelles, langagiĂšres et de leur Ă©volution dans la culture maternelle DĂ©marches utilisĂ©es - Travail d’analyse et de prospection sous forme de tĂąches recherches d’informations culturelles dans les deux versions du conte- DĂ©marche contrastive- Traduction du conte français en allemand Ă©carts interprĂ©tatifs et raisons de leur prĂ©sence- Élargissement pĂ©dagogique confrontation du conte de Perrault et de Grimm avec des versions plus anciennes et plus rĂ©centes- Élargissement pĂ©dagogique tĂąche individuelle ou collective recherche de donnĂ©es culturelles et linguistiques des deux contes qui laissĂšrent leur empreinte dans la langue contemporaine, dans les publicitĂ©s, les textes littĂ©raires, etc. Supports pĂ©dagogiques - Texte original du Petit Chaperon rouge de Grimm et de Perrault- Documents bibliographiques- Elargissement pĂ©dagogiques textes issus d’autres versions françaises et allemandes et textes issus de versions Ă©trangĂšres avec des exemples de traduction ensemble de textes facilement accessibles sur Internet Langue et niveaux d’apprentissage - Langue cible niveau B2 ; langue cible niveau A2 accompagnĂ© de la langue source Ă©tude du conte allemand et du conte de Perrault traduit en allemand dont la traduction est proche de la version originale. L’enseignant pourra fournir les explications lexicales. DĂ©roulement de l’activitĂ© 34Ce chapitre propose une exploitation pĂ©dagogique pour l’approche comparative des deux contes. Les activitĂ©s sont indiquĂ©es de maniĂšre chronologique, l’enseignant devra se rapporter aux rĂ©sultats de l’analyse prĂ©sentĂ©e ci-dessus pour traiter le contenu des activitĂ©s et rechercher le matĂ©riel pĂ©dagogique nĂ©cessaire. La dĂ©marche pĂ©dagogique prĂ©sentĂ©e est facultative, libre Ă  l’enseignant de choisir un autre dĂ©roulement ou d’autres activitĂ©s selon les habitudes et l’intĂ©rĂȘt du groupe-classe. 35L’enseignant trouvera Ă©galement des activitĂ©s destinĂ©es Ă  Ă©largir et Ă  approfondir la thĂ©matique du Petit Chaperon rouge, ainsi que les Contes de Perrault. A. Sensibilisation thĂ©matique En tandem, les apprenants se racontent l’histoire du Petit Chaperon rouge ou mettent l’histoire en image individuellement. En plĂ©num, quelques apprenants racontent le conte. 36→ Cette activitĂ© a pour but de faire redĂ©couvrir la version française et allemande du conte aux apprenants. En plĂ©num, lecture du conte de Perrault en français et mise en commun les apprenants comparent leurs connaissances du conte, qu’ils auront dessinĂ© ou expliquĂ© auparavant avec le contenu de celui qu’ils viennent de lire. 37→ AprĂšs cette premiĂšre approche globale, les apprenants auront essentiellement exprimĂ© un ensemble de diffĂ©rences dans la chronologie de l’histoire. En plĂ©num, lecture du conte de Grimm. B. Exploitation thĂ©matique Diviser la classe en six groupes d’apprenants selon l’effectif de la classe. Trois groupes travailleront sur le conte de Perrault, les trois autres sur celui de Grimm. Distribuer une photocopie Ă  chaque groupe sur laquelle l’enseignant aura divisĂ© les diffĂ©rentes parties thĂ©matiques du conte ou noter au tableau, au rĂ©troprojecteur
. Par exemple - l’introduction du conte ;- la mission de l’enfant ;- la rencontre avec le loup ;- le chemin pris ;- le lieu d’habitation de la grand-mĂšre ;- la rencontre du loup et de la grand-mĂšre ;- le premier dialogue entre le loup et Le Petit Chaperon rouge ;- le second dialogue entre le loup et Le Petit Chaperon rouge ;- la fin de l’histoire. Demander Ă  chaque groupe de noter le contenu principal de chacune des parties ci-dessus. 38En plĂ©num, les apprenants font part du rĂ©sultat de leur recherche. 39→ Les apprenants auront approfondi les contenus portant sur l’ordre chronologique de la structure du rĂ©cit, mais s’exprimeront aussi sur les Ă©lĂ©ments ajoutĂ©s, dĂ©veloppĂ©s, voire absents dans l’une ou l’autre des deux histoires. Aider les apprenants des deux groupes Ă  Ă©tablir un schĂ©ma commun relatif Ă  la structure de chaque conte et qui seront ensuite reportĂ©s au tableau ou au rĂ©troprojecteur. Demander aux apprenants de donner leur opinion/impression sur le plan de la narration des deux versions et de formuler leur prĂ©fĂ©rence pour l’un des deux contes et les raisons de cette prĂ©fĂ©rence. 40→ Dans une perspective interculturelle, les apprenants seront confrontĂ©s Ă  deux rĂ©cits littĂ©raires, passerelles entre les deux cultures, qui les inviteront Ă  pratiquer une interprĂ©tation anthropologique sur les contenus des deux textes au moyen de l’expression orale et de l’échange d’opinions. À ce sujet, il faudra, par exemple, veiller Ă  expliquer aux apprenants le sens figurĂ© du mot ruelle » dans la moralitĂ© de Perrault passage situĂ© entre le lit et le mur d’une chambre Ă  coucher. 41→ Cette approche thĂ©matique permettra Ă  l’enseignant d’introduire, sous forme de questions ou de recherches Ă  base d’autres documents qu’il aura apportĂ©s, des renseignements sur les auteurs, l’époque et le contexte dans lesquels le conte a Ă©tĂ© Ă©crit pour mieux comprendre la variation thĂ©matique du conte. Sur le plan intraculturel, cette dĂ©marche fera ressortir les traits caractĂ©ristiques sociaux et historiques prĂ©sents dans le lexique, dans les coutumes et les usages collectifs. Cette recherche peut ĂȘtre proposĂ©e aux apprenants sous forme de tĂąche dans le cadre d’un travail en dehors de la classe et qui sera ensuite prĂ©sentĂ©e aux diffĂ©rents groupes. C. Exploitation linguistique En tandem, les apprenants soulignent les mots ou expressions qui leur posent problĂšme, ou qu’ils trouvent intĂ©ressants ou dĂ©suets dans le conte de Perrault, puis les comparent avec ceux du conte de Grimm. En plĂ©num, faire une liste de ces mots et expressions. L’enseignant expliquera les mots nouveaux inconnus et mettra de cĂŽtĂ© ceux qui auront un apport lexicologique culturel pertinent. Les apprenants Ă©mettent des hypothĂšses quant Ă  la signification des expressions et du vocabulaire. 42→ Outre le problĂšme du vocabulaire inconnu, les apprenants rencontreront des tournures syntaxiques obsolĂštes, mais aussi, sur le plan interculturel, des coutumes suggĂ©rĂ©es par les mots Épiphanie, des mots qui accompagnent presque toujours un certain usage galette, ou encore des mots dont le contenu culturel est le rĂ©sultat de l’association d’un lieu Ă  un produit ou Ă  un objet les saucisses dans Grimm ou encore la chevillette et la bobinette dans Perrault, etc. 43→ Rappelons ici que nous sommes dans le cadre d’une approche culturelle de la langue et de la culture Ă©trangĂšre et que la langue maternelle des apprenants joue le rĂŽle essentiel de vecteur et de moyen d’apprentissage. Proposer une activitĂ© ludique en demandant aux apprenants de tenter de prononcer le virelangue sur le petit pot de beurre et leur expliquer son origine. Les apprenants pourraient aussi chanter la chanson Le Petit Chaperon rouge trottinait dans les grands bois
 ». D. Exploitation des personnages et des objets En tandem, les apprenants comparent les diffĂ©rents Ă©lĂ©ments dans les deux contes les personnages, les prĂ©sents apportĂ©s par la fillette Ă  la grand-mĂšre, le lieu de l’action, la rencontre avec le loup, le comportement du loup et celui de la fillette dans la maison de la grand-mĂšre. Mise en commun en plĂ©num. En tandem ou en petits groupes, les apprenants se concentrent sur la comparaison des Ă©lĂ©ments qui ont Ă©tĂ© les plus modifiĂ©s dans la version de Grimm les personnages et les prĂ©sents. Faire dĂ©couvrir la fonction culturelle de ces changements en faisant rĂ©flĂ©chir les apprenants sur les Ă©lĂ©ments distinctifs Ă  partir des connaissances gĂ©nĂ©rales qu’ils ont des cultures française et allemande, ainsi qu’à partir de la recherche bibliographique. 44→ Cette approche est interculturelle, car elle porte sur les diffĂ©rents niveaux linguistiques, pragmatiques de la langue et sur les phĂ©nomĂšnes d’adaptation culturelle. Traduction de certains passages d’adaptation significatifs du texte français et allemand. E. Élargissement pĂ©dagogique Étudier les divers Ă©lĂ©ments du conte dans des versions Ă©trangĂšres en langue Ă©trangĂšre ou en choisissant une traduction fidĂšle de la version originale, puis une version adaptĂ©e l’étude intĂ©grale du texte est superflue, mieux vaut se concentrer sur le lexique ciblĂ©, repĂ©rĂ© dans les diffĂ©rences françaises et allemandes. Lecture des versions modernes du conte pour dĂ©couvrir les tournures modernes et le registre de la langue enfantine propres aux deux cultures. Prendre conscience de l’impact culturel et linguistique du conte dans la sociĂ©tĂ© contemporaine, mĂ©dias, cinĂ©ma, etc., en Allemagne et en France analyse de documents. Faire une comparaison entre les titres des Contes de Perrault qui figuraient dans la version de 1697 et ceux qui apparurent dans la premiĂšre version des contes de Grimm, puis dans les suivantes, et rechercher les raisons de la disparition de certains Contes de Perrault. 4. Conclusion 4 Nous renvoyons le lecteur aux sujets traitant de la compĂ©tence culturelle et interculturelle » e ... 45Depuis quelques dizaines d’annĂ©es, l’axe de recherche dans les domaines de l’enseignement/apprentissage des langues est passĂ© d’une perspective communicativiste Ă  une perspective plus humaniste ; mais en thĂ©orie et en apparence, seulement. Bien que les publications du Cadre EuropĂ©en Commun de RĂ©fĂ©rence Ɠuvrent en faveur d’une ouverture Ă  la citoyennetĂ© europĂ©enne et Ă  l’intĂ©gration d’une compĂ©tence interculturelle, voire transculturelle, dans l’apprentissage des langues-cultures Ă©trangĂšres, force est de constater que l’apprentissage culturel et interculturel est absent des manuels de langue. Il ne s’agit, en effet, que d’un enseignement centrĂ© sur la transmission de contenus socioculturels sous forme de prĂ©sentation d’informations. En expliquer ici les raisons dĂ©passerait le cadre thĂ©matique de notre article. NĂ©anmoins, nous souhaitons souligner Ă  quel point il est urgent que les enseignants se penchent sur les recherches qui ont Ă©tĂ© menĂ©es en didactique dans l’approche culturelle et interculturelle, mais aussi sur les disciplines des Sciences Humaines dans lesquelles ils n’ont pas Ă©tĂ© formĂ©s, afin de rendre Ă  la didactique des Langues-Cultures toute sa lĂ©gitimation4. 46C’est ce que j’ai souhaitĂ© faire Ă  travers l’analyse du Petit Chaperon rouge. À travers la recherche de l’adaptation d’élĂ©ments socioculturels, linguistiques et idĂ©ologiques de la culture cible dans un texte littĂ©raire, les apprenants dĂ©veloppent des savoir-faire qui vont leur permettre de dĂ©couvrir et d’interprĂ©ter un ensemble de rĂ©fĂ©rences culturelles inhĂ©rentes Ă  la culture cible celle qui traduit et, en consĂ©quence, de souligner le caractĂšre ethnocentrique de tout produit culturel.

Dictéeset histoire des arts Cycle 3. pour commander. Je remonte cet article, suite à parution de la nouvelle édition de cet ouvrage. Aujourd'hui, je partage avec vous l'outil que je vais utiliser j'ai utilisé en classe avec mon cours double CM1/CM2, pour la dictée à partir de la période 2, et jusqu'à la fin de l'année.
En dĂ©couvrant des textes qui offrent au lecteur des mondes imaginaires, votre enfant va s’interroger sur le pouvoir de l’imagination et se demander ce que ces textes et ces images, fruits de l’imagination, apportent Ă  sa perception de la l’invention d’un autre monde permet-elle de repenser le nĂŽtre ?En 5Ăšme, l’entrĂ©e du programme Regarder le monde, inventer le monde » est l’occasion de montrer aux Ă©lĂšves comment la littĂ©rature, la peinture, le cinĂ©ma peuvent nous emmener vers des mondes imaginaires. On peut penser Ă  Alice au Pays des Merveilles ou Ă  Sinbad le marin et puis si on veut aller vers la littĂ©rature contemporaine, nos ados auront surement beaucoup d'idĂ©es Ă  partager avec les adultes plus ancrĂ©s dans le rĂ©el que nous de coeur en classe de 5e pour Le mot d'Abel, de VĂ©ronique Petit, quand l'imaginaire s'invite dans notre rĂ©el et que chacun se voit attribuĂ© un mot pour la vie! En 4Ăšme ensuite, ils chercheront Ă  comprendre comment la littĂ©rature et les arts en gĂ©nĂ©ral peuvent Ă©galement interroger le rĂ©el. La construction d’un monde imaginaire repose tout d’abord sur la crĂ©ation d’une gĂ©ographie, qui peut s’inspirer de lieux rĂ©els ou ĂȘtre complĂštement imaginaires. Il s’agit ensuite d’offrir aux personnages l’occasion de dĂ©couvrir ce nouveau monde, lieu d’aventures, de rencontres et d’apprentissages dont ils ne sortiront pas indemnes... parfois grandis, parfois dĂ©finitivement lire ce type de rĂ©cit ? VoilĂ  une question que vous pouvez poser Ă  votre enfant. PremiĂšre rĂ©ponse, assez Ă©vidente En suivant un personnage Ă  travers un monde imaginaire, le lecteur peut s’évader et rĂȘver, s'amuser et mĂȘme oublier le monde dans lequel il vit. DeuxiĂšme Ă©tape de la rĂ©flexion Comprendre que le lecteur peut Ă©galement trouver l’occasion, Ă  travers ses mondes imaginaires, de questionner son propre monde, comprendre les dĂ©fauts de la sociĂ©tĂ© actuelle, imaginer les dangers d'un monde que seule la technologie semble maitriser, construire un futur hypothĂ©tique... Et c'est surtout cette rĂ©flexion que les Ă©lĂšves de 5Ăšme vont mener. Ces mondes imaginaires sont multiples et je vous en propose des exemples, classĂ©s en trois catĂ©gories lesquelles rĂ©pondent aux indications de corpus des programmes Le conte merveilleuxL'utopie et le rĂ©cit d'anticipationLa poĂ©sie 18contes de la naissance du monde PDF Download. 1868 MI14/11INDIEN AMERIQUE DANSE SALP INCANTATION MEDECIN ENSEVELIR MORT DAKOTA PDF Kindle. 2012 Maine Wall Calendar by Down East (2011-07-16) PDF Online. 2014 (desktop) AKB48 Takahashi Minami Calendar (japan import) PDF Online. 266 trucs et astuces pour cuisiner lĂ©ger Weight Watchers DerniĂšre mise Ă  jour 03/01/22 Cet article vient complĂ©ter la rubrique projet mythologie que j’ai ouverte en 2012 et que j’enrichis rĂ©guliĂšrement puisque je travaille sur la mythologie grecque une annĂ©e sur deux avec mes Ă©lĂšves de CE1/CE2. Ma bibliothĂšque s’agrandit peu Ă  peu
 Le choix d’ouvrages est trĂšs vaste sur ce thĂšme et d’autant plus compliqué  Vous trouverez donc ici la liste des diffĂ©rents livres que j’ai achetĂ©s pour ma classe. Ce n’est qu’un mince Ă©chantillon de ce qu’on peut trouver en librairie, mais il vous permettra peut-ĂȘtre de dĂ©couvrir quelques titres ou de guider vos choix. Bonne lecture ! Le feuilleton d’HermĂšs La mythologie grecque en 100 Ă©pisodes Écrit par Muriel Szac, illustrĂ© par Jean-Manuel Duvivier. Aux Ă©ditions Bayard Jeunesse. PrĂ©sentation HermĂšs, jeune dieu de la mythologie grecque dĂ©couvre le monde Ă  la maniĂšre d’un enfant. Ce livre, animĂ© du souffle des mythes fondateurs, nous convie Ă  une lecture vagabonde celle par laquelle nous suivons les mille et un rebondissements d’une histoire dont notre hĂ©ros est le fil conducteur. Renouant avec l’oralitĂ© des premiers rĂ©cits, cette histoire peut ĂȘtre lue Ă  voix haute, et partagĂ©e en famille ou en classe. Mise Ă  la portĂ©e de tous, elle offre des rĂ©ponses, souvent fabuleuses, aux questions que chaque ĂȘtre humain se pose. Elle se veut promesse de rencontres, d’écoute et de dialogue entre petits et grands. Gros coup de coeur dĂ©couvert il y a plusieurs annĂ©es, lors d’une journĂ©e pĂ©dagogique animĂ©e par Serge Boimare en livre me sert rĂ©guliĂšrement de point d’appui pour mener mes projets autour de la mythologie lecture Ă  haute voix d’un Ă©pisode par jour permet de crĂ©er un fil conducteur sur l’annĂ©e. Je complĂšte ensuite par d’autres lectures rĂ©alisĂ©es par les enfants. Totalement fan du feuilleton d’HermĂšs, je me suis offert tous les petits frĂšres Le feuilleton de ThĂ©sĂ©e, Le feuilleton d’Ulysse et Le feuilleton d’Artemis. Je ne les ai pas encore tous exploitĂ©s en classe mais ils sont tous tops !Pour 2021/2022 je me suis dĂ©cidĂ©e Ă  en tester un avec mes CE1/CE2 et j’ai choisi Le Feuilleton d’ArtĂ©mis. Les Ă©lĂšves adorent et moi, ça me fait du bien de changer un peu ! 😊 Mythes grecs pour les petits Textes adaptĂ©s par Heather Amery. Aux Ă©ditions Usborne. Liste des mythes contenus dans ce livre Le don du feu – La boite de Pandore – PersĂ©phone et les saisons – La tapisserie d’ArachnĂ© – Les douze travaux d’HĂ©raclĂšs – Echo et Narcisse – Icare et DĂ©dale – BellĂ©rophon et le cheval ailĂ© – Jason et la Toison d’or – Le roi Midas – Les aventures de PersĂ©e – Le char du Soleil – Les aventures d’Ulysse – ThĂ©sĂ©e et le Minotaure – Pygmalion et sa femme – Eros et PsychĂ© Gros coup de coeur pour celui-ci Ă©galement. Lors de mon premier projet mythologie 2012, j’en avais Ă©quipĂ© mes Ă©lĂšves pour les lectures du soir. C’est un recueil rĂ©ussi des mythes les plus est trĂšs beau pour le prix couverture cartonnĂ©e, papier glacĂ© coloré  un vrai succĂšs chez mes Ă©lĂšves ! Les textes sont par contre trĂšs riches en vocabulaire donc je les accompagnais de fiches de lexique que vous pouvez trouver un livre parfaitement adaptĂ© aux CE2. Il peut convenir Ă  des CE1 bons lecteurs. Tout savoir sur la mythologie Écrit par BĂ©nĂ©dicte Bazaille, illustrĂ© par BĂ©atrice Ă©ditions Belin. PrĂ©sentation De Zeus Ă  Aphrodite, des travaux d’Hercule Ă  la guerre de Troie, ce cahier prĂ©sente 20 mythes phares. 180 activitĂ©s variĂ©es et ludiques pour retenir l’essentiel. De nombreux documents, cartes et illustrations. Il s’agit de la nouvelle Ă©dition de Ma petite mythologie image de droite que j’avais choisie pour mes Ă©lĂšves pour mon deuxiĂšme projet mythologie 2017 ainsi que pour le troisiĂšme 2019.Lorsque la libraire nous a annoncĂ© qu’il n’était plus Ă©ditĂ©, j’ai pris des sueurs froides. Mais heureusement, le voilĂ  rééditĂ© avec en bonus un poster et des autocollants, et toujours au mĂȘme prix ! Je l’ai donc de nouveau commandĂ© pour tous mes Ă©lĂšves pour mon quatriĂšme projet mythologie. En effet, c’est un livre-fichier dans lequel on Ă©crit donc l’idĂ©al est que chaque Ă©lĂšve soit propriĂ©taire de son exemplaire. Le livre est dĂ©coupĂ© en 20 chapitres, regroupĂ©s en 3 grandes parties La crĂ©ation du monde / Les dieux de l’Olympe / Les exploits des hĂ©ros. Chaque chapitre se prĂ©sente de la mĂȘme façon * 1 illustration pleine page Ă  observer.* 1 texte d’une page qui rĂ©sume l’essentiel Ă  savoir et les cartes d’identitĂ©s des personnages principaux.* 2 pages d’activitĂ©s/jeux avec aussi un petit encart Le sais-tu ? » pour aller plus loin. Les textes sont abordables dĂšs le CE1 ; et les illustrations sont mignonnes comme tout on reconnait bien la patte de BĂ©atrice Rodriguez, pour ceux qui connaissent. Les petits jeux qui accompagnent les textes sont ludiques et les Ă©lĂšves ont plaisir Ă  les rĂ©aliser. Le petit plus c’est que les solutions sont incluses Ă  la fin du livre donc on peut opter pour une autocorrection si on le Ă  la fin de chaque grande partie, il y a un quiz gĂ©nĂ©ral pour faire le point sur ses connaissances. J’en suis vraiment trĂšs contente car il synthĂ©tise parfaitement l’essentiel des histoires que nous lisons en classe ! J’ai cette annĂ©e de trĂšs bons lecteurs et je leur donne Ă  lire pas mal de mythes ou documentaires issus de diverses sources sous forme de tapuscrits, ou projetĂ©s au tableau. Je cherchais donc un ouvrage qui synthĂ©tise tout ce que nous voyons, une sorte de mĂ©mo rĂ©fĂ©rent qui contient l’essentiel. C’est ce qui fait la diffĂ©rence entre Ma petite mythologie et Mythes grecs pour les petits citĂ© ci-dessus. Ma petite mythologie contient des rĂ©sumĂ©s de mythes, ou des prĂ©sentations de dieux faisant elles-mĂȘmes rĂ©fĂ©rence Ă  plusieurs mythes. À l’inverse, Mythes grecs pour les petits est un vrai recueil d’histoires, donc un bon support pour des lectures suivies. Les plus belles lĂ©gendes de la mythologie racontĂ©es par Zeus Écrit par GĂ©rard Moncomble, illustrĂ© par Julie Ă©ditions Nathan. PrĂ©sentation Les plus fabuleuses lĂ©gendes de la mythologie grecque, racontĂ©es par le roi des dieux lui-mĂȘme ! Mon nom est Zeus. Je rĂšgne sur l’Olympe, le palais des dieux, autant que sur l’univers immense. Mais les Hommes aussi m’intĂ©ressent. VoilĂ  une Ă©ternitĂ© que je les observe tous avec passion, mortels et immortels. Ah ! ces Ă©popĂ©es, ces amours orageuses, ces trahisons, ces furieux combats ! Que de souvenirs ! Veux-tu que je les conte ? Voyons
 PĂ©gase le cheval ailĂ©, HĂ©raclĂšs, OrphĂ©e et Eurydice, Ulysse
 Les rĂ©cits dĂ©jĂ  se bousculent sur ma langue. Par lequel vais-je commencer ? Ouvrage original car tout est racontĂ© par Zeus, selon son point de vue. Les textes sont trĂšs vivants, je le recommande ! 1 000 ans de contes Mythologie grecque Écrit par Ă©ditions Milan. PrĂ©sentation Dans 1 000 ans de contes Mythologie grecque, on explore des contrĂ©es Ă©tranges qui nous mĂšnent du sommet de l’Olympe au plus profond des Enfers. On y croise un cyclope monstrueux, une sĂ©duisante magicienne, un dieu mĂ©tamorphosĂ© en taureau ou encore un hĂ©ros perdu dans un labyrinthe
 Les combats sont titanesques et les dĂ©monstrations d’amour foudroyantes. Il existe de nombreux recueils de mythes grecs et le choix fut laborieux !Petite dĂ©jĂ , ma maman me lisait les recueils Mille ans de contes » de la mĂȘme collection et j’adorais ces histoires. Ce que j’apprĂ©cie particuliĂšrement dans cette collection au-delĂ  du fait que les histoires sont bien contĂ©es, ce sont les indications fournies pour chaque histoire l’ñge Ă  partir duquel le texte est accessible, la durĂ©e de lecture, la liste des personnages et des lieux. Je trouve ça hyper pratique lorsqu’on veut offrir une lecture Ă  ses Ă©lĂšves et qu’on a un temps limitĂ© par dĂ©but d’ouvrage, on trouve donc 4 sommaires Ă©tablis selon ces diffĂ©rentes indications une rĂ©partition des histoires par Ăąge de 6 Ă  11 ans, voir photo ci-contre, par durĂ©e de 1 Ă  13 minutes, par ordre d’apparition des personnages ainsi on sait, par exemple, qu’HermĂšs apparait dans une douzaine d’histoires ou par lieux. La photo ci-dessus est celle de l’ancienne Ă©dition. Mais il semblerait que la collection 1000 ans » bĂ©nĂ©ficie de toutes nouvelles couvertures. La mythologie grecque Écrit par Sylvie Baussier, illustrĂ© par Gwendal Le Ă©ditions Gallimard Jeunesse. PrĂ©sentation Entrez dans l’univers fabuleux de la mythologie grecque. Partagez les colĂšres d’HĂ©ra, la malice d’HermĂšs, les amours de Zeus, le courage de Jason, la douleur d’OrphĂ©e, la folie de Dionysos, les victoires d’HĂ©raclĂšs
Chaque dieu et chaque hĂ©ros est prĂ©sentĂ© avec sa gĂ©nĂ©alogie, ses fonctions, ses attributs et les compagnons qu’ils a rencontrĂ©s. Puis pour chacun d’eux le rĂ©cit d’un Ă©pisode clĂ© de son histoire vous emporte vers des aventures incroyables ! De l’AntiquitĂ© Ă  nos jours, dĂ©couvrez les oeuvres d’art que les hĂ©ros de la mythologie n’ont cessĂ© d’inspirer aux plus grands artistes. Voici un ouvrage qui ne m’aurait pas attirĂ© de prime abord
 je ne suis pas sĂ©duite par les illustrations je l’avoue, et c’est quelque chose d’important pour moi. Mais j’aurais vraiment ratĂ© quelque chose en m’arrĂȘtant Ă  ce jugement hĂątif !En rĂ©alitĂ©, je l’ai dĂ©couvert grĂące Ă  un Ă©lĂšve qui l’a apportĂ© en classe. J’en ai ensuite achetĂ© un exemplaire pour pouvoir en faire profiter la classe au coin lecture ; et aussi pour pouvoir en tirer quelques textes pour des lectures suivies niveau CE2/CM1 car il est top pour ça. Le format est superbe 31,5 x 25,5 cm.La prĂ©sentation des diffĂ©rents personnages est trĂšs complĂšte, suivie d’épisodes narratifs de la mythologie. Un trĂšs bon mĂ©lange documentaires / histoires. Le bonus 5 doubles pages sont consacrĂ©es Ă  l’art et la mythologie Ă  travers les diffĂ©rentes Ă©poques AntiquitĂ©, Renaissance, XVII-XVIIIĂš, XIX-XXĂš, Aujourd’hui. Femmes libres de la mythologie Écrit par Anne LanoĂ«, illustrĂ© par Alice Ă©ditions Fleurus. PrĂ©sentation La mythologie est traversĂ©e par des femmes, hĂ©roĂŻnes comme dĂ©esses, au caractĂšre exceptionnel. Nous avons sĂ©lectionnĂ© 12 portraits d’hĂ©roĂŻnes et de dĂ©esses Ă  la volontĂ© de fer et au courage exemplaire. Ces histoires nous rappellent nos vies et les combats d’aujourd’hui ! Vous l’avez peut-ĂȘtre vu passer sur mon compte Instagram ?! Quelle beautĂ© !Chaque portrait se dĂ©cline ainsi une courte prĂ©sentation du personnage ; son mythe ou un passage essentiel rĂ©sumĂ© de maniĂšre romancĂ©e en 1 Ă  3 pages ; et enfin, une conclusion qui met en avant, sous un angle fĂ©ministe, les forces du personnage. Liste des 12 portraits contenus dans ce livre GaĂŻa – Aphrodite – DĂ©mĂ©ter – Ariane – AthĂ©na – MĂ©duse – ArtĂ©mis – Cassandre – Antigone – ThĂ©tis – PenthĂ©silĂ©e – CircĂ© Un beau livre pour parler de femmes cĂ©lĂšbres, bien qu’ nombreux dĂ©bats peuvent ĂȘtre lancĂ©s au sujet du vĂ©cu de ces femmes, de leurs actes, mais aussi de leurs excĂšs. Le grand format 23,5 x 32 cm met en valeur les illustrations de la talentueuse Alice Dussutour. La plume d’Anne LanoĂ« est agrĂ©able, le vocabulaire soigneusement choisi. Les textes sont pleinement accessibles Ă  partir de 9-10 ans. Dieux et dĂ©esses de la mythologie grecque Écrit par Françoise Rachmuhl, illustrĂ© par Charlotte Ă©ditions Flammarion PĂšre Castor. PrĂ©sentation Tour Ă  tour rivaux ou alliĂ©s, les douze Olympiens forment une famille agitĂ©e que Zeus, le roi des dieux, a parfois du mal Ă  apaiser. Écoutez les douze dieux et dĂ©esses vous livrer leurs secrets, mĂȘme les plus incroyables
 Ce recueil prĂ©sente tour Ă  tour les 12 grands dieux Olympiens, au sein de textes romancĂ©s. Les textes sont accessibles dĂšs le CE1/CE2 vous pouvez en feuilleter plusieurs pages sur le lien Amaz*n ci-dessus. J’ai pour ma part eu un gros coup de coeur pour les illustrations qui ornent les pages du livre. J’ai dĂ©couvert ce recueil grĂące Ă  une collĂšgue de CE2. Nous en avons extrait 2 textes pour les faire lire Ă  nos Ă©lĂšves. Des collections entiĂšres d’histoires Plusieurs Ă©diteurs proposent des sĂ©ries entiĂšres d’histoires issues de la quoi faire des lectures suivies ou des rallyes lectures ! Mythologie et compagnie » Aux Ă©ditions Nathan. C’est ma collection chouchou pour faire lire des rĂ©cits mythologiques au cycle 2. Assez rĂ©cente créée en 2019, elle compte dĂ©jĂ  pas mal de titres. Les histoires, Ă©crites alternativement par HĂ©lĂšne Montardre ou ClĂ©mentine Beauvais, sont abordables dĂšs 7 style d’illustrations varie d’un tome Ă  l’autre car de nombreux illustrateurs interviennent dans la collection. Les images permettent aux jeunes lecteurs de se plonger plus facilement dans la lecture. → Voir la collection sur Amazon. Ajout du 03/01/22 Parmi les titres de la collection, voici celui que j’étudie en lecture suivie avec mes CE1/CE2 PersĂ©e contre mĂ©duse Écrit par HĂ©lĂšne Montardre, illustrĂ© par Nicolas Duffaut. J’ai conçu le fichier ci-dessous avec mes collĂšgues de CE2. Toutefois, je le propose aussi Ă  mes loulous de CE1 qui s’en sortent trĂšs bien en lecture ! Fichier de lecture CE Ma premiĂšre mythologie » Aux Ă©ditions Hatier. Cette collection est un peu l’équivalent de Mythologie et compagnie » chez Nathan. Elle est Ă©galement conçue pour de jeunes lecteurs conseillĂ©e pour les 6-7 ans, certains titres sont abordables dĂšs la fin du CP. Les rĂ©cits sont d’HĂ©lĂšne KĂ©rillis et GrĂ©goire Vallancien auteur de AĂąmet 💜 et de pas mal de contes aux Ă©ditions Lire C’est Partir. → Voir la collection sur Amazon. Petites histoires de la mythologie » Aux Ă©ditions Nathan. Cette collection est en fait la grande soeur de Mythologie et compagnie » citĂ©e ci-dessus. Elle existe depuis une dizaine d’annĂ©e, compte une vingtaine de titres, et a profitĂ© d’un joli lifting en 2020. Les textes sont Ă©crits par HĂ©lĂšne Montardre, vraie spĂ©cialiste de la mythologie, et surtout excellente pour les raconter aux enfants. Il n’y a aucune illustration de vrais livres de grands 😝.La collection est conseillĂ©e Ă  partir de 9 ans. Comme j’ai de trĂšs bons lecteurs dans ma classe chaque annĂ©e, je propose quelques tomes de cette collection aussi Ă  la bibliothĂšque. Ainsi tout le monde trouve chaussure Ă  son pied. Le bonus les livres se terminent par quelques pages Pour en savoir plus » sur l’histoire et se cultiver. → Voir la collection sur Amazon. Ninette, ma collĂšgue de CM vous propose son fichier de lecture suivie complet sur PersĂ©e et la Gorgone pour des Ă©lĂšves de CM1/CM2. N’hĂ©sitez pas Ă  lui laisser un petit mot ! Fichier de lecture CM1/CM2 Mythologie et histoires de toujours » Aux Ă©ditions Hatier. Cette collection ne se borne pas Ă  la mythologie grecque, on y lira Ă©galement des mythes d’autres Ă  partir de 9 ans, les livres de cette collection sont bien pour des Ă©lĂšves de CE2 voire CM. → Voir la collection sur Amazon. Ajout du 03/01/22 J’ai expĂ©rimentĂ© la lecture suivie du livre suivant dans mon CE1/CE2. Malheureusement c’était tombĂ© en plein confinement 2020
 Impossible d’accompagner la lecture comme prĂ©vu, elle s’est donc avĂ©rĂ©e complexe pour mes Ă©lĂšves surtout les CE1 !. Je vous conseille donc de prĂ©voir un accompagnement si comme moi, vous avez envie de tenter l’aventure en CE. Le lexique est trĂšs riche et la syntaxe plus complexe que dans les ouvrages prĂ©cĂ©demment citĂ©s. De vrais livres de grands ! 😊 Les douze travaux d’Hercule Écrit par HĂ©lĂšne KĂ©rillis, illustrĂ© par Catherine Chion. Fichier de lecture CE2 CorrigĂ© La mythologie grecque 100 questions pour tout savoir ! Écrit par Sandrine Mirza, illustrĂ© par Alban Ă©ditions Milan. PrĂ©sentation Qui sont les principaux dieux grecs ? Qui est le chef des dieux ? Qui a tuĂ© l’horrible MĂ©duse ? Quels sont les 12 travaux d’HĂ©raclĂšs ? 100 questions/rĂ©ponses sur la mythique mythologie grecque, ses dieux, ses hĂ©ros, ses rĂ©cits fascinants ! J’ai je-ne-sais-combien de titres des collections Milan dans ma classe P’tits docs, P’tites questions
 et plus rĂ©cemment les Encyclo-P’tits docs comme l’excellent titre sur l’histoire de l’art et Mes P’tites Questions-Encyclo. On s’y perd un peu, mais tout est chouette ! Ici il s’agit d’un titre grand format les Encyclos » sont plus grosses que les P’tits docs et P’tites questions basiques. Il contient 100 questions-rĂ©ponses sur la mythologie tous les titres de la collection, il bĂ©nĂ©ficie de pages plastifiĂ©es qui le rendent rĂ©sistant au temps. AdaptĂ© aux enfants Ă  partir de 7 ans, il convient parfaitement Ă  ma classe de CE. Les textes sont de Sandrine Mirza, bien le fait que les illustrations d’Alban Marilleau, elles sont moins enfantines que ce qu’on a l’habitude de voir dans cette Ă©lĂšves l’adorent, il est dans la bibliothĂšque de la classe depuis 2 ans. Le marque-page inclus une figurine cartonnĂ©e de Zeus au bout d’un ruban tient le choc, j’ignore comment. 😝 La mythologie un parcours en 60 Ă©tapes Écrit par Sandrine Ă©ditions Gallimard Jeunesse. PrĂ©sentation Comment Zeus, Odin, AthĂ©na, Thor et les autres dieux, rĂ©gissent les mondes grecs et nordiques ? Quels sont les destins des hĂ©ros Ulysse, ThĂ©sĂ©e, Jason et Siegfried ? OĂč vivent les nains, les elfes, les dieux ? À travers un parcours en 60 Ă©tapes, dĂ©couvre l’univers fantastique des mythologies grĂ©co-romaine et germano-nordique et comment elles tentent d’expliquer la crĂ©ation du monde, des hommes et de la nature, ainsi que la sociĂ©tĂ© et la mort. Ce documentaire de la collection TothĂšme est trĂšs original ! Sandrine Mirza, l’autrice, a Ă©galement Ă©crit le livre documentaire pour enfants citĂ© aborde les mythologies grecque et nordique. Le sommaire est complet. Les informations sont prĂ©sentĂ©es en pages thĂ©matiques, nombreuses et pas trop simplifiĂ©es. Toutefois l’ordre des pages peut paraitre un peu confus ; ce n’est pas un livre Ă  parcourir de façon illustrations mĂȘlent dessins type BD et photographies. C’est un livre que j’ai surtout achetĂ© pour moi et qui n’est pas particuliĂšrement adaptĂ© aux enfants, mĂȘme si certains grands » y trouveront leur livre semble aujourd’hui difficile Ă  trouver. Il faudra se tourner vers les vendeurs d’occasions. DĂ©couvrezet achetez 18 contes de la naissance du monde - Françoise Rachmuhl - Flammarion Jeunesse sur www.leslibraires.fr. DĂ©couvrez et achetez 18 contes de la naissance du monde - Françoise Rachmuhl - Flammarion Jeunesse sur Recherche avancĂ©e. Panier. S'identifier. français. english. Nos librairies; Livres papier LittĂ©rature Policiers, Discipline Culture littĂ©raire et artistique Niveaux CE2, CM1, CM2. Auteur C. NAVARRO Objectif - dĂ©velopper les capacitĂ©s de comprĂ©hension d’un texte - dĂ©velopper les capacitĂ©s de rĂ©daction -dĂ©couvrir un genre littĂ©raire le conte merveilleux Relation avec les programmes Ancien Socle commun 2007 Lire silencieusement un texte en dĂ©chiffrant les mots inconnus et manifester sa comprĂ©hension dans un rĂ©sumĂ©, une reformulation, des rĂ©ponses Ă  des questionsS’exprimer Ă  l’oral comme Ă  l’écrit dans un vocabulaire appropriĂ© et prĂ©cisPrendre la parole en respectant le niveau de langue adaptĂ©Lire seul des textes du patrimoine et des oeuvres intĂ©grales de la littĂ©rature de jeunesse, adaptĂ©s Ă  son ĂągeLire seul et comprendre un Ă©noncĂ©, une consigneDĂ©gager le thĂšme d’un texteUtiliser ses connaissances pour rĂ©flĂ©chir sur un texte, mieux le comprendreRepĂ©rer dans un texte des informations explicitesInfĂ©rer des informations nouvelles implicitesEcrire de maniĂšre autonome un texte de 5 Ă  10 lignesRĂ©pondre Ă  une question par une phrase complĂšte Ă  l’écritRĂ©diger un texte d’une quinzaine de lignes rĂ©cit, description, dialogue, texte poĂ©tique, compte rendu en utilisant ses connaissances en vocabulaire et en grammaire Cette a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e dans une classe Ă  cours multiples de cycle 3. Elle permet la dĂ©couvertes de trois contes merveilleux et le dĂ©veloppement de la crĂ©ativitĂ© et de l'imagination des Ă©lĂšves. DĂ©roulement des sĂ©ances SĂ©ance 1 DĂ©couverte des contes - Culture littĂ©raire et artistique, 35 minSĂ©ance 2 Contes merveilleux Ă  inventer - Culture littĂ©raire et artistique, 30 minSĂ©ance 3 PrĂ©sentation des trois contes - Culture littĂ©raire et artistique, 30 min 1 DĂ©couverte des contes DerniĂšre mise Ă  jour le 19 avril 2012 Discipline / domaine Culture littĂ©raire et artistique Objectif Etre capable de faire une lecture silencieuse autonome CM Etre capable de faire une lecture Ă  voix haute, accompagnĂ©e Ce2 Etre capable de rĂ©sumer le conte Ă  l’oral. CM +CE2 Etre capable de rĂ©pondre Ă  l’oral, puis Ă  l’écrit Ă  des questions qui se rĂ©fĂšrent au conte. CE2 Etre capable de rĂ©pondre Ă  l’écrit Ă  des questions qui se rĂ©fĂšrent au conte. CM DurĂ©e 35 minutes 3 phases MatĂ©riel les textes Jack et le haricot magique La sorciĂšre du placard aux balais Merlin-Merlot les fiches Ă©lĂšves cf. piĂšces jointes 1. dĂ©couverte des contes 5 min. dĂ©couverte Le M. prĂ©sente le nouveau thĂšme les contes M. rĂ©partit les tĂąches pour les diffĂ©rents niveaux CM lecture du conte autonome et lecture du texte avec le M. 2. lecture accompagnĂ©e avec les Ce2 15 min. dĂ©couverte Les ce2 ont dĂ©jĂ  pris connaissance du texte, dans une sĂ©ance maĂźtre demande de rĂ©sumer le lecture de certains passages est faite par les Ă©lĂšves de l'enseignant prĂ©sente la fiche de questions concernant le Vous rĂ©pondez aux questions. Vous pouvez vous aider du livre mais vous ne pouvez pas recopier les phrases ». Quand la fiche est terminĂ©e les ce2 sont invitĂ©s Ă  rĂ©diger un rĂ©sumĂ© en prĂ©cisant ce qu'ils ont aimĂ©/moins aimĂ©. 3. Investissement du conte 15 min. mise en commun / institutionnalisation Les Ce2 entrent en activitĂ© MaĂźtre fait la correction ou aide les Cm1, puis les la correction des Cm2, les cm1 sont en binĂŽme et doivent rĂ©diger un rĂ©sumĂ© du conte en prĂ©cisant ce qu'ils ontaimĂ©/moins aimĂ©. 2 Contes merveilleux Ă  inventer DerniĂšre mise Ă  jour le 19 avril 2012 Discipline / domaine Culture littĂ©raire et artistique Objectif Etre capable d’inventer une histoire en tenant compte des contraintes imposĂ©es DurĂ©e 30 minutes 3 phases MatĂ©riel cahier brouillon 1. Passation de consignes 5 min. dĂ©couverte 1- Rappel de la sĂ©ance 1 Ă©tude de contes Le maĂźtre donne les contraintes pour Ă©crire les contes CE2 imagine que Monsieur Pierre n’ait pas rĂ©ussi l’épreuve imposĂ© par la sorciĂšre. Raconte ce qui va se passer. 5 Ă  10 lignesCM1 Imagine Le voisin de Jack est jaloux. Il vole la poule aux Ɠufs d’or de Jack. Raconte ce qui va se passer. 10 lignes et plusCM2 Imagine qu’un jour tu te promĂšnes dans la forĂȘt oĂč vie Merlin et que tu le rencontres. Que lui demandes-tu ? Raconte ta rencontre avec Merlin. 10 lignes et plusToutes ces histoires seront mises dans un classeur recueil d’histoires. montrer le classeur = MOTIVATION des Ă©lĂšves ! 2. ActivitĂ© 20 min. recherche Les Ă©lĂšves entrent en activitĂ©. Les Ă©lĂšves peuvent demander de l'aide au histoire doit ĂȘtre Ă©crite sur un cahier de brouillon. Puis le MaĂźtre fera une premiĂšre correction qui sera reprisepar les Cette sĂ©ance est reprise au cours de la semaine. 3. Retour sur l'activitĂ© 5 min. mise en commun / institutionnalisation Le maĂźtre demande aux Ă©lĂšves leurs ressentiments, au cours de cette activitĂ© quelles sont les difficultĂ©s rencontrĂ©es?Ceci permet de faire de la remĂ©diation pour les sĂ©ances ultĂ©rieures. 3 PrĂ©sentation des trois contes DerniĂšre mise Ă  jour le 19 avril 2012 Discipline / domaine Culture littĂ©raire et artistique Objectif Etre capable de faire un rĂ©sumĂ© du conte, Ă  l’oral, devant la classe. DurĂ©e 30 minutes 3 phases MatĂ©riel rĂ©sumĂ©s des Ă©lĂšves 1. Passations des consignes 5 min. dĂ©couverte Par groupe de 4 pour les CM, rĂ©aliser un rĂ©sumĂ© complet du conte que vous avez lu, pour le prĂ©senter Ă  l’oral, devant la dire ce qui vous a plu et ce qui vous a moins plu dans ce conte. rappel de la sĂ©ance 1Les CE2 le font ensemble avec l’aide du chaque groupe il y en a un qui Ă©crit, un qui passera Ă  l’oral que l’on ne dĂ©signe pas comme cela, tous les Ă©lĂšves participent au travail de groupe deux qui gĂšrent le calme et le matĂ©riel. 2. activitĂ© 10 min. rĂ©investissement Les Ă©lĂšves sont en M. avec les CE2Ce travail est un rĂ©investissement des rĂ©sumĂ©s effectuĂ©s en sĂ©ance 1 3. Mise en commun 15 min. mise en commun / institutionnalisation 1- Les orateurs CE2, CM1, CM2 passent rĂ©sumĂ© + points positifs et nĂ©gatifs. Ouverture les rĂ©sumĂ©s pourront ĂȘtre tapĂ©s Ă  l’ordinateur par les Ă©lĂšves et mis dans le recueil d’histoires avec le reste des histoires inventĂ©es 2- le M. fait le point sur le genre littĂ©raire du conte merveilleux tous ces contes ont des choses en communs
Trace Ă©crite Dans les contes merveilleux il y a toujours des Ă©lĂ©ments surnaturels ou fĂ©eriques, des opĂ©rations magiques, des Ă©vĂ©nements miraculeux. Ces Ă©vĂšnements magiques enchantent le lecteur. Par ex. cite un exemple du conte que tu as lu.
Dece point de vue, Don Quichotte est sans doute le premier texte qui fait entrer dans la modernitĂ© de la lecture, d’abord parce qu’il a pour thĂšme essentiel la projection du texte sur le monde et la prĂ©sence du monde incorporĂ©e dans le texte, mais aussi parce que, trĂšs rapidement, de multiples lecteurs ont connu Don Quichotte sans l’avoir lu.
Objectif DĂ©finir la forme du conte philosophique Connaitre les principales caractĂ©ristiques du conte philosophique DĂ©couvrir certains contes les plus cĂ©lĂšbres Points clĂ©s Le conte philosophique apparait au XVIIIe siĂšcle, en lien Ă©troit avec la philosophie des LumiĂšres. Voltaire a Ă©crit de nombreux contes philosophiques, en lien avec les idĂ©aux dĂ©fendus par les philosophes. Le conte philosophique est un apologue il est constituĂ© d’un rĂ©cit et d’un enseignement philosophique. Pour bien comprendre La littĂ©rature d’idĂ©es au XVIIIe siĂšcle L’argumentation indirecte Le conte philosophique est un genre narratif qui apparait au XVIIIe siĂšcle, en rĂ©ponse Ă  la censure que subissent les philosophes. L’auteur Ă  qui l’on doit l’émergence du genre est incontestablement Voltaire. 1. DĂ©finition Le conte philosophique appartient au genre narratif. Sa dĂ©termination parait contradictoire puisque les termes Ă©voquent deux rĂ©alitĂ©s opposĂ©es le rĂ©cit imaginaire et la rĂ©flexion philosophique. a. Points commun avec le conte traditionnel Le conte philosophique a en commun avec le conte traditionnel sa structure narrative qui suit le schĂ©ma narratif traditionnel situation initiale, Ă©lĂ©ment perturbateur, pĂ©ripĂ©ties, Ă©lĂ©ment de rĂ©solution et situation finale avec plus ou moins de libertĂ© dans le traitement chronologique du dĂ©roulement de l’intrigue ; son contenu imaginaire qui introduit le lecteur dans un univers fictif. De fait, il utilise les mĂȘmes formules d’entrĂ©e que les contes traditionnels Il Ă©tait une fois / Au temps de 
 / Il y avait... ». b. Points commun avec la dĂ©marche philosophique des LumiĂšres Le conte philosophique a en commun avec la dĂ©marche philosophique des LumiĂšres l’esprit satirique du combat car il s’agit de critiquer la sociĂ©tĂ© et de montrer son dysfonctionnement les humains et leurs comportements, leurs mƓurs ou leurs relations, le pouvoir en place avec ses abus et ses inĂ©galitĂ©s, les autoritĂ©s religieuses et toute marque d’intolĂ©rance ; la rĂ©flexion sur la vie, la rencontre entre la conscience, la raison et le monde l’imaginaire permet une rĂ©flexion sur l'humain, les aspects de la condition humaine. Les concepts abordĂ©s relĂšvent d’une rĂ©flexion philosophique ; la morale le conte philosophique Ă©tant un apologue, les rĂ©cits aboutissent Ă  une leçon qui montre souvent le danger de l’ignorance, de tout fanatisme ou tout abus de pouvoir. 2. L’univers du conte philosophique a. Qui ? Les personnages sont des ĂȘtres fictifs, de papier des hĂ©ros d’apprentissage qui se forment au fil des Ă©preuves rencontrĂ©es. Exemple Le personnage Ă©ponyme Candide, de Voltaire, n’est jamais dĂ©crit physiquement ; on sait seulement qu’il avait le jugement assez droit, avec l’esprit le plus simple » chapitre 1. Son nom suggĂšre l’innocence mais c’est un personnage qui est vouĂ© par nature Ă  Ă©voluer grĂące Ă  son voyage qui va lui permettre de dĂ©couvrir les rĂ©alitĂ©s les plus cruelles du monde, mais aussi de conquĂ©rir son autonomie et de dĂ©couvrir une certaine forme de sagesse. b. OĂč ? Le lieu est imaginaire ou lointain. Exemple Zadig commence dans l’atmosphĂšre des Mille et une nuits au temps du roi Moabdar, il y avait Ă  Babylone un jeune homme nommĂ© Zadig ». Les noms orientaux et l’indication de lieu Babylone », Ă  savoir le nom sumĂ©rien d’une ville antique de la MĂ©sopotamie aujourd'hui l'Irak, introduisent une distance fictive. Le conte oriental permet Ă  Voltaire de ne pas ĂȘtre atteint par la censure. c. Quand ? En apparence, le rĂ©cit s’ancre dans un univers sans contact avec le rĂ©el de Voltaire ; mais les liens et les rapprochements sont implicites. Exemple MicromĂ©gas inaugure la science-fiction. Le personnage Ă©volue Ă  travers les espaces intersidĂ©raux, avec un respect mathĂ©matique des donnĂ©es. Le personnage, Ă  la taille dĂ©mesurĂ©e et presque immortel, relate ses voyages en exposant son rapport sur le genre humain et en dĂ©veloppant une philosophie qui est celle de l’auteur sur le relativisme physique et moral, qui dĂ©finit le bonheur comme un Ă©quilibre entre le dĂ©sir et la nature. d. Quoi ? Le thĂšme primordial est l’imperfection des hommes et l’omniprĂ©sence du mal, duquel il convient de se prĂ©server par une forme de sagesse. Le conte est une suite d’aventures mouvementĂ©es qui se succĂšdent Ă  une allure infernale et improbable. L’histoire est un prĂ©texte qui permet d'instruire et d'opter pour une rĂ©flexion philosophique. Exemple Zadig prĂ©sente un avertissement au lecteur de la dimension philosophique du rĂ©cit. Voltaire dĂ©finit son conte comme moral, philosophique, digne de plaire Ă  ceux qui haĂŻssent les romans » ; un ouvrage qui dit plus qu’il ne semble dire ». 3. La fonction du conte philosophique Le conte participe de la philosophie grĂące Ă  l’argumentation indirecte, l’auteur livre sa pensĂ©e philosophique sous le couvert du rĂ©cit et condamne les diffĂ©rents maux qui touchent le monde le fanatisme, l’intolĂ©rance, la guerre et l’esclavage. a. L'exemple de Candide les dĂ©nonciations Dans Candide, Voltaire lutte contre l’optimisme de Leibniz. Il dĂ©nonce la thĂ©orie du tout est bien dans le meilleur des mondes » dĂ©fendue par le philosophe et mathĂ©maticien allemand. Pour Candide, cette rage de soutenir que tout est bien quand on est mal » est une aberration au vu du tremblement de terre de Lisbonne ou de la guerre de Sept Ans, des crimes symptomatiques du fanatisme et de l'intolĂ©rance. Voltaire s’insurge Ă©galement contre le fanatisme et l'intolĂ©rance religieuse. La critique de l’église passe surtout par une satire du monde ecclĂ©siastique. Il en va de mĂȘme avec la guerre dont il stigmatise l’absurditĂ© et la cruautĂ©. C’est pour lui le triomphe de l’inhumanitĂ©. Enfin, il y dĂ©nonce l'esclavage Ă  plusieurs reprises. L’aliĂ©nation de l’homme par l’homme lui dicte des passages terribles qui montrent l’horreur de la condition des esclaves et l’inhumanitĂ© des responsables de ce commerce, les sociĂ©tĂ©s occidentales. b. L'exemple de Candide un apologue Candide rĂ©pond ainsi Ă  la dĂ©finition de l’apologue. C’est un rĂ©cit qui comporte une leçon, mais cette leçon n’est pas seulement morale elle invite Ă  une rĂ©flexion sur le monde et sur l’humain. Le dernier chapitre s’intitule conclusion » parce qu’il livre une leçon finale il faut cultiver notre jardin » qui invite Ă  privilĂ©gier le travail et la simplicitĂ© de la vie. Vous avez dĂ©jĂ  mis une note Ă  ce cours. DĂ©couvrez les autres cours offerts par Maxicours ! DĂ©couvrez Maxicours Comment as-tu trouvĂ© ce cours ? Évalue ce cours !
.